#4887 Como buen fan, apoyare todo lo que hagan con tal de que sigan sacando cosas y traduciéndolas, así que a pesar de tenerla ya vista, iré al cine a mostrar mi apoyo.
#4889 La mejor versión de doblaje es con la que te has criado no hay más. Si te hubieras criado en Latinoamérica dirías que es el mejor doblaje , solo por haberte criado allí.
#4891 Ahí también entran los padres que quieran ir a verla con sus hijos, y los hijos que aunque no conozcan Dragon Ball, vean algún cartel promocional y quieran ir a verla, llorando y pataleando hasta conseguirlo. Es Dragon Ball, dudo mucho que no obtengan beneficios.
#4895 ¿Te has fijado en el grito en inglés? Siempre que he visto algo de Dragon Ball en inglés me recuerda a los Power Rangers. El grito en italiano parece de un niño al que le acaban de poner una inyección.
#4892 En general tienes razón, pero yo me crié viendolo en 3 idiomas. Primero en valenciano, luego en catalán y luego en castellano. Sin duda, catalán mil veces mejor que los otros dos. Precisamente el valenciano diría que es el peor de los tres en cuanto a doblaje de voces, pero respetan mucho más a los personajes y su personalidad que el castellano.
Es que una persona que haya visto toda la vida Dragon Ball en castellano, lo ve en catalán, y fliparía sobretodo con Vegeta y Gohan. En castellano son unos inútiles y en catalán son los putos amos.
#4902 Vegeta en castellano es un pringao macho. Vegeta en catalán es el tío con más cojones y chulo del mundo. Además tiene unas salidas cómicas buenísimas que sinceramente nunca le he visto en castellano. ¿Viste un capítulo o todo Dragon Ball Z? Yo he visto toda la saga en ambos idiomas y me quedo muy de lejos con el catalán, sin contar la inconsistencia en historias que ha tenido dragon ball en castellano.
#4901 Me he criado con DB en castellano, y hace poco lo vi en catalán casi entero, y ni fu ni fa. Yo solo flipo con la versión en VO. Mis respetos por hacer tal afirmación sobre Vegeta y quedarte como si nada.
Respetar el doblaje original japonés en todos los momentos donde agonizan gritan y demas es una de las cosas que an hecho grande al doblaje en catalan
Lo único bueno del doblaje en castellano fueron Satan y Vegeta, que se doblara mal fue culpa de las productoras y directores.
A día de hoy auguro que el doblaje en castellano de BoG será una pasada en comparación con la serie :3
#4894 dios que puta verguenza ajena con el castellano xDDD, la vo, en catalan y hasta en latino me gustan muchisimo mas. la version en portugues es la risa jajaj
Con todos los respetos, me deprime siempre ver a Catalanes todo el rato diciendo que el doblaje en Catalán es "el mejor".
Creo que la mayoría de los que estamos por aquí hemos crecido viendo Dragon Ball y está claro que durante muchos años estuvimos viéndolo en un idioma específico. El hecho de que hemos crecido viéndolo de una manera, nos influirá a la hora de apreciar otro idioma, es imposible ser objetivos en cuanto a este tema. Tampoco nadie os va a dar un premio por decir que es mejor o peor, pero bueno.
En mi caso, el doblaje en Castellano no me parece perfecto, y ni mucho menos el mejor (en ocasiones me parecía ridículo), pero cuando oigo las voces otra vez, un sentimiento de agradable nostalgia me invade, como si hubiera vuelto a encontrarme con un ser querido que había olvidado en el tiempo.
Simplemente disfrutemos viendo otra vez nuestra querida serie de antaño
#4907 Estoy de acuerdo contigo en todo menos en lo de que no podemos ser objetivos. Es como el fútbol, tu puedes ser de un equipo pero poder opinar sobre que equipo te parece mejor o peor. Lógicamente si oyes las voces que oías de pequeño, te influirá mucho la nostalgia y los recuerdos que tienes, pero veras que todos estamos de acuerdo en que el portugués y el italiano son una mierda de doblaje y el japonés es increíble y será por algo. (hablando del vídeo que puse)
Cada uno dira que su doblaje es el mejor, porque en la niñez habra empezado la serie con esa.
Yo escucho el doblaje el catalan y ni fu ni fa. No veo eso increible que todos ven. Solamente que en algunos gritos, dejaron la version original.
#4907 Yo entiendo perfectamente ambos idiomas y no soy catalán, soy mallorquín.
Te puedo decir que en computo general, el doblaje catalán suele tener mucho más sentimiento que el español menos en contadas ocasiones. Realmente siento que a los dobladores les gusta el anime en sí(o se meten mejor en el papel) y que no lo hacen por billetes (y puede que me equivoque pero es lo que siento).
Por ejemplo Ghost in the shell, Monster, etc, tienen doblajes a español simplemente sublimes y también lo digo pero Dragon Ball no es uno de ellos. Y espero que no hayáis oído nunca el de One Piece.
Acabo de ver el primero me ha parecido la leche. La saga de Buu solo la vi una vez en capítulos sueltos cuando era pequeño, y a pesar de que me se la historia, me da la sensación de estar viéndolo por primera vez. Gohan en el instituto jugando al baseball han sido unas buenas risas.
Por cierto, para alguien que no ha visto nunca Dragon Ball, el opening y el ending deben de ser una putada, están lleno de spoilers por todos lados xD
#4911 Una pena que no sepa Catalán entonces, porque me hubiese haber visto la serie con un poco más de sentimiento, a lo japonés. A pesar de que le tengo cariño, el doblaje en Castellano no tenía sentido a ratos.
#4912 lo único que les ha faltado incluir es la Super Genkidama que se carga a buu xD
Pd. la música no me ha gustado nada :/
#4907 Yo ya suelo pasar un poco de este tema. Solo te digo que si tuviera poderes en mv o youtube, las guerras de los doblajes internacionalmente habrían terminado hace 10 años. Y por supuesto, me molesta muchísimo ver a latinos criticando e insultado sin motivo alguno a los españoles por el doblaje, pero me molesta también entrar aquí y ver que en los últimos post solo se habla del doblaje en catalán. Pues creo que se hizo un hilo y todo para que la gente hable allí, para algo está, GO!
Si algo me gusta de este post es que es el único lugar de internet donde he visto que se puede hablar casi todo el tiempo con normalidad sin que pase nada, hasta que alguien llega y habla del doblaje más de la cuenta. Si el doblaje del planeta Namek te parece el mejor porque eres namekiano genial, pero con una vez nos enteramos.
Alguien tiene alguna playlist curradilla de Dragon Ball por ahí? Las que encuentro son demasiado random
#4915 Mira tío, entiendo el catalán perfectamente ya que mi compañe tiene los animes que él ve en catalán y los veo con él, y ya te digo yo que no voy diciendo por ahí nada del catalán ni del castellano, que dejes ya el tema que eso no me interesa ni a mí ni a nadie. Distingo perfectamente y aun así no voy en cada post diciendo una cosa o la otra, deja ya el tema, cansa.
#4918 Si no hubieras dicho lo de escozor anal te tumbaba a jarras ahora mismo, pero ahí fallaste. Antes de que lo olvide ¿Cuándo sale el próximo capi de DBZ Kai?
#4920 de buen rollo en todo el tema y viene el desconocido este a crear mal rollo.
Mejor no entrar en su juego de mierda y como catalán me da vergüenza ajena porque de todos es sabido que el castellano ya solo con el trailer se ve que hay más cariño en el trabajo. Los catalanes han cambiado voces sin pensar en nadie, solo mirando al bolsillo.
definition el mejor.
muack