El tráiler doblado al español
#1441 dios que puto cancer el audio, que les costara traer estas peliculas en v.o
me parece que esta al nivel del audio latino esta vez...
#1442 Sí, yo veo super factible traer DB directamente en japonés xd.
Además, que aquí estamos hablando de dibujos animados, no de actores donde el doblaje realmente influye en tanto que es parte de la interpretación.
#1445 Claro, y van a ir niños, que es para el público que está enfocada, a leer al cine.
#1446 sabes de sobra que db es para los treintañeros, a los niños les suda los cojones db
ademas, pueden poner una sola sesion al dia en v.o y ya esta, no se van a arruinar por una sesion al dia
Muchos treintañeros lo verían en español y tendrán 0 ganas de verlo en japonés, que no todo el mundo es como vosotros.
A pesar de que en la serie nunca han parado de hacer cambios en los actores de doblaje, en las ovas/películas siempre se ha respetado el elenco original de dobladores españoles (Jose Antonio Gavira y compañía) . Ya ni eso. Pues nada, ya puestos que cambien los dobladores en cada película, o mejor en cada capítulo de la serie.
Lo que han hecho con la versión española de España es para encerrarlos en la cárcel y tirar la llave por el retrete. No se si quiera ir a verla, no se si el dinero que me gastaré en verla irá a un fondo para mejorar el doblaje o para los amiguitos enchufados que se estan cargando la saga con sus voces.
Definitivamente me quedo con la inglesa, y que dios me libre del flameo, con la latina/neutra como segunda opción.
PD: no entiendo porque en España se tiende a poner muchas veces en los trailers el efecto "hablo desde una tinaja" (si me he inventado el nombre pero espero que me entendáis) que parece que estas escuchando una versión grabada directamente del cine con móvil de los antiguos..
#1455 yo creo que comprare la entrada para otra pelicula y me metere a ver esta... total nadie vigila nada en los cines y lo que han hecho con este doblaje es aberrante
No es una queja pero ya lo del doblaje ya no sabes si es por los dobladores o si es que estas mas acostumbrado a verlo en v.o y te chirría. Pero es como que cuando hablan son robots no les veo mucha emoción o muchos registros en la película veremos pero...
Dragon Ball Super: Broly se convierte en la 12ª película de anime que más ha recaudado en la historia con $86,927,575, $20,000,000 por encima de Fukkatsu no F. Si sigue así, se estipula que entrará en el top 10.
En el kinepolis de Madrid (Ciudad de la Imagen) han habilitado sala con la version original subtitulada.
Yo estoy acostumbrado a la inglesa que me parece que mola bastante.
Yo lo veo en el Phenomena de BCN en Vose creo que es la única sesión de Barcelona , las otras son o español , catalán o vosc
Yo lo voy a ver en el cine en español, más que nada para saber cómo van las voces. Se que el único que mantiene voz es freezer creo, y alguno secundario. Vegeta no y eso que era la mejor...
#1464SnakeDona:estoy acostumbrado a la inglesa que me parece que mola bastante
Versión en inglés... de dragon ball ¿?