Last Order esta en ingles no?
para los que aun no la tienen, la descargue la misma noche que salio y nada mas levantarme ya la tenia xD
en pctorrent.com la puedes encontrar, descarga muy rapido, no se si ya esta posteado, pero por si acaso
PELICULON...
Lo que no acabo de entender, si cloud tomo la vida de zack, cloud siente atraccion x aeris por q su novio era zack ? o q :s explicar haber. xDD
Cloud se apropia de los recuerdos de Zack, pero de los q ha vivido en su compañía... él no estaba con Zack en las citas con su novia xDD siente atracción xq le mola y ya está xD. Por cierto es fake la ost q hay en frozen layer ;\
Yo diria mas bien, q la duda es: pq Cloud s siente atraido por Aeris, cndo s puede follar a la tifa?... INKOMPRENSIBLE!
Esta pelicula SUPERA LO INSUPERABLE EN TODO
ES IMPRESIONANTE
asta me e erizado cuando pelean y sale hay to guapa la musikilla del juego es FLIPANTE
La mejor pelicula de todos los tiempos
Habeis pillado la banda sonora? de las canciones ke hay fallan 2, ademas esta muy incompleta solo hay unas 8 canciones de todas las ke salen en la pelicula
Eso si, final fantasy advent children - main theme.mp3 y ke corran las lagrimas con los recuerdos.
Si quereis unos subtitulos en español en condiciones avisadme y lo subo a algun sitio, porque la que rula por ahi esta mal traducido. Uno de los grandes fallos es que confunden la palabra Forgive, con forget. Alli donde pone forgive en la original, el que tradujo el texto puso olvidar en vez de perdonar, ademas de enormes faltas de ortografia y pone Lifestream en vez de Corriente Vital es una herejia blasfemica
Todos los que decis que es un peliculon, os creeis vuestras palabras? xDDD
Es una pelicula que no deja de entretener, y poco mas.
PD: Si, soy fan de la septima entrega de la saga, pero muchos de vosotros creo que os habeis flipao sobremanera. Y eso de poner a Sephiroth si o si, con calzador, no me ha convencido nada.
Aqui están los subtitulos en español bien traducidos:
http://s51.yousendit.com/d.aspx?id=0CJ2K3X2GL96M0VFHPL410QVB0
A disfrutar
Una cosa keria decir yo, k lo estais diciendo todos.
Comentais k zack era el novio de aeris.......si no me ekivoco (k alguien me corrija), zack era novio de tifa.
Xq en la peli casi to el mundo tiene movil ? xD
Ha tambien me gustaria saber q papel juegan los niños en la peli
Pd. e visto la peli en Japo y no me he enterado de la histora
#290 En el FFVII original usaban el movil para comunicarse e ir cambiando los equipos.. xD Supongo que es por eso.
Bueno tengo el OVA de Last Order pero esta sin subtitular, ha y alguna manera de añadirle subtitulos ?
#284 gracias por los subtítulos
Aunque voy a permitirme el cambiarle alguna cosa, si no te importa ;P Por ejemplo, alguna frase comienza en mayúscula cuando en realidad continúa la anterior. En fin, chorradillas así xD
Voy a cambiar unas cosillas y subirlo de nuevo, si no te importa (supongo q no, ya q has hecho lo mismo xD)
PD: Estoy corrigiendo casi línea a línea xD No pasa nada, pero no pongas al iniciar nosequé de una traducción bien hecha, tío xD
(pones tilde incluso en "casa" xD)
PD2: Lo has traducido tú también? Esque no le veo mucho sentido a alguna cosa. Por ejemplo, en tus subtítulos pone que dicen que NO está la cabeza en la estatua. Lo que dicen no es que sí que está en la estatua, y por ello lo quieren abrir?
Bueno, así comenzabas tu traducción:
"1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Por unos subtitulos bien traducidos,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Aprovechad el tiempo..."
Realmente todos agradecemos tu esfuerzo, pero queda muy ridículo el iniciar así un subtitulado, y que quien lo vea en el salón con peña luego tenga que sentir vergüenza por las faltas garrafales que hay en más de la mitad de las frases, siendo que se supone que son "unos subtítulos bien traducidos" xD El autoestima nunca es malo...
Aquí pongo una versión bastante mejorada:
http://s39.yousendit.com/d.aspx?id=1LATTPYA1BOE810U6EXUP99A44
No pone MoRdOrEye por ningún lado, no tendría sentido, ya que me he basado en trabajo ajeno (igual que tú ;P).
No sé si estará bien hecha la traducción; he cambiado la frase de Sephirot en su muerte para que sea más coherente con los subs en inglés. Lo de la plaza lo dejo tal cual, pero me suena a que ellos siempre creen que está ahí la cabeza.
Bueno, que aproveche!
Una cosa, para poder ver la pelicula con subtitulos en un dvd de sobremesa que tengo que hacer? need help!!!
alguien puede subir los subs en español del last orders?
es que no los encuentro por ningun sitio : (
saludos
http://www.mininova.org/search/?search=last+order
aqui estan en ingles, italiano y portugues XD pero todavia no hay en español XD