Final Fantasy VII: Advent Children

Powerslave

Last Order esta en ingles no?

B

yo la tengo subtitulada en español...si alguien kiere los subtitulos msj y se los paso por msn ;)

AoShi

ya ha salido la ost de advent children

LaguNz

para los que aun no la tienen, la descargue la misma noche que salio y nada mas levantarme ya la tenia xD

en pctorrent.com la puedes encontrar, descarga muy rapido, no se si ya esta posteado, pero por si acaso

PELICULON...

spoiler
_

Lo que no acabo de entender, si cloud tomo la vida de zack, cloud siente atraccion x aeris por q su novio era zack ? o q :s explicar haber. xDD

AoShi

Cloud se apropia de los recuerdos de Zack, pero de los q ha vivido en su compañía... él no estaba con Zack en las citas con su novia xDD siente atracción xq le mola y ya está xD. Por cierto es fake la ost q hay en frozen layer ;\

NiBeLHe1M

Yo diria mas bien, q la duda es: pq Cloud s siente atraido por Aeris, cndo s puede follar a la tifa?... INKOMPRENSIBLE!

antiher0

la peli es d!0s

CrAcKeD

Esta pelicula SUPERA LO INSUPERABLE EN TODO

ES IMPRESIONANTE

asta me e erizado cuando pelean y sale hay to guapa la musikilla del juego es FLIPANTE

La mejor pelicula de todos los tiempos :P ;) :)

Chaotic

Habeis pillado la banda sonora? de las canciones ke hay fallan 2, ademas esta muy incompleta solo hay unas 8 canciones de todas las ke salen en la pelicula :(

Eso si, final fantasy advent children - main theme.mp3 y ke corran las lagrimas con los recuerdos.

M

Si quereis unos subtitulos en español en condiciones avisadme y lo subo a algun sitio, porque la que rula por ahi esta mal traducido. Uno de los grandes fallos es que confunden la palabra Forgive, con forget. Alli donde pone forgive en la original, el que tradujo el texto puso olvidar en vez de perdonar, ademas de enormes faltas de ortografia y pone Lifestream en vez de Corriente Vital es una herejia blasfemica :D

_dGr_

Todos los que decis que es un peliculon, os creeis vuestras palabras? xDDD

Es una pelicula que no deja de entretener, y poco mas.

PD: Si, soy fan de la septima entrega de la saga, pero muchos de vosotros creo que os habeis flipao sobremanera. Y eso de poner a Sephiroth si o si, con calzador, no me ha convencido nada.

olablair

#281 y a que esperas para subirlos? xDDDD

M

Aqui están los subtitulos en español bien traducidos:

http://s51.yousendit.com/d.aspx?id=0CJ2K3X2GL96M0VFHPL410QVB0

;) A disfrutar

Chaotic

Por cierto la OST ke ha salido es fake por lo visto :(

Powerslave

Ya decia yo k solo eran 8 canciones...

__SiC0__

Una cosa keria decir yo, k lo estais diciendo todos.
Comentais k zack era el novio de aeris.......si no me ekivoco (k alguien me corrija), zack era novio de tifa.

C

Te equivocas, Zack sólo vio a Tifa una vez en su vida, cuando fue con Sefirot a Nibelheim.

ruben132

Peliculon.

Me ha dejado con la boca abierta.

Ren0

Xq en la peli casi to el mundo tiene movil ? xD
Ha tambien me gustaria saber q papel juegan los niños en la peli
Pd. e visto la peli en Japo y no me he enterado de la histora

aNuBiS

#290 En el FFVII original usaban el movil para comunicarse e ir cambiando los equipos.. xD Supongo que es por eso.

Z

es una obra maestra y ahi qda

Powerslave

Voy a ver Last Order ese.

G

Me ha decepcionado bastante. Esperaba más de esta pelicula :(

Chaotic

Bueno tengo el OVA de Last Order pero esta sin subtitular, ha y alguna manera de añadirle subtitulos ?

B

#284 gracias por los subtítulos :)

Aunque voy a permitirme el cambiarle alguna cosa, si no te importa ;P Por ejemplo, alguna frase comienza en mayúscula cuando en realidad continúa la anterior. En fin, chorradillas así xD

Voy a cambiar unas cosillas y subirlo de nuevo, si no te importa (supongo q no, ya q has hecho lo mismo xD)

PD: Estoy corrigiendo casi línea a línea xD No pasa nada, pero no pongas al iniciar nosequé de una traducción bien hecha, tío xD

(pones tilde incluso en "casa" xD)

PD2: Lo has traducido tú también? Esque no le veo mucho sentido a alguna cosa. Por ejemplo, en tus subtítulos pone que dicen que NO está la cabeza en la estatua. Lo que dicen no es que sí que está en la estatua, y por ello lo quieren abrir?

B

Bueno, así comenzabas tu traducción:

"1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Por unos subtitulos bien traducidos,

2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Aprovechad el tiempo..."

Realmente todos agradecemos tu esfuerzo, pero queda muy ridículo el iniciar así un subtitulado, y que quien lo vea en el salón con peña luego tenga que sentir vergüenza por las faltas garrafales que hay en más de la mitad de las frases, siendo que se supone que son "unos subtítulos bien traducidos" xD El autoestima nunca es malo...

Aquí pongo una versión bastante mejorada:

http://s39.yousendit.com/d.aspx?id=1LATTPYA1BOE810U6EXUP99A44

No pone MoRdOrEye por ningún lado, no tendría sentido, ya que me he basado en trabajo ajeno (igual que tú ;P).

No sé si estará bien hecha la traducción; he cambiado la frase de Sephirot en su muerte para que sea más coherente con los subs en inglés. Lo de la plaza lo dejo tal cual, pero me suena a que ellos siempre creen que está ahí la cabeza.

Bueno, que aproveche!

Emperoff

Una cosa, para poder ver la pelicula con subtitulos en un dvd de sobremesa que tengo que hacer? need help!!! :(

Mexicano

alguien puede subir los subs en español del last orders?

es que no los encuentro por ningun sitio : (

saludos

last_citizen

http://www.mininova.org/search/?search=last+order
aqui estan en ingles, italiano y portugues XD pero todavia no hay en español XD