[HILO UNICO] Visual Novels


Quiero leer mi primera Visual Novel, por donde empiezo - IMAGEN

He leído una Visual Novel y me ha gustado la experiencia, por donde sigo - IMAGEN

Adoro las visual novels y quiero todas las del mundo - IMAGEN

Also VNDB para todo lo demás

tloud

Después de dejar claro que algunos users solo están aquí para criticar y destrozar el trabajo de muchos sin demostrar que saben hacer cosas mejores y mas productivas, he dado con mi propia solución para el problema de la blackscreen:

Tan simple como poner el crack que no tenia ( habiendo instalado el juego previamente con applocale) . Ni chapuzas de traducciones ni tonterías.
Va perfectamente tanto en ingles, como en español.

2 respuestas
B

Eso si es capaz de sobrepasar por desayunos con Shirou de F/SN. Como novela no te la recomiendo para comenzar, es buena y tiene momentos épicos pero es EXCESIVAMENTE LENTA. Tiene millones de conversaciones que sobran y es larguísima.

El que quiera iniciarse que haga caso a la sagrada imagen.

Es algo antigua, por eso no incluye Little Busters entre otras, pero para iniciarse siempre es bueno empezar por aquí.

1 1 respuesta
Forcriun

#449

Shiglx

#450 Pues cuando acabe con la de LB me pongo a esa, gracias.

Por cierto si los PW cuentan como VN yo tengo ya muuucha experiencia. xD Porque entre VN de la DS y PSP he jugado a bastantes, hace nada me pasé el VLR. o amor infinito. :33

MavenBack

#452 Yume Miru Kusuri fue mi primera VN, de aquella aun me iba a por las tetonas rápido, que recuerdos

#451 Irá todo lo bien que quieras, pero te vas a perder la mitad de la novela leyéndola en Español, tomátelo como una crítica destroza trabajo, pero es la verdad, igualmente la dropearás así que da igual

iosp

#451 nada mas lejos de la realidad, te han dado un buen consejo por tres razones.

  • No vas a encontrar nada en español, ya es poco lo que se traduce al ingles.
  • Es una segunda traduccion como ya te han dicho, va perdiendo significado.
  • Suelen liarla en los parches. Esto es una experiencia personal, crasheos, caracteres que no aparecen, superposicion debido a la fuente elegida, escenas que no se reproducen y la genial traduccion que las suele acompañar son solo un adelanto de lo que probablemenete encontraras.

Sientete ofendido o representa el papel de abogado del diablo si te apetece, pero es la cruda realidad.

1 respuesta
tloud

#456

No te confundas, en ningún momento he mencionado cuales son mis preferencias. Simplemente no voy criticando el trabajo que hacen los demás.
Después de leer 4 lineas con el parche español y ver que estaba panchisubeado he proseguido a instalar en ingles. No obstante esta bien saber que alguien se ha molestado en traducir ( mas o menos el 60% de la novela) al español para aquellos que tengan dificultades con el ingles.
Pienso que eso es mas productivo que venir a un foro a y echar peste de lo malos que son traduciendo.

pd. ¿ Hay alguna manera de aumentar la resolución de la ventana?

2 respuestas
MavenBack

Y dale, a ver si lo entiendes, que por MUY BUENO que sea el fansub y mucho que hayan trabajado, siempre va a ser DOBLE TRADUCCION por que no hay fansubs Españoles que traduzcan del japones al español directamente.

Ni menosprecio su trabajo ni les critico, es un muy buen trabajo para todo aquel inutil que en el siglo XXI aun no sepa inglés, pero si puedes ver las cosas en Inglés y las ves en Español siempre vas a perder calidad, por perfecto que sea el sub y por mucho que hayan trabajado

Te he puesto las cosas importante en negrita y en mayúsculas, intenta leerlas esta vez.

1 respuesta
OjouSama

#457 El trabajo que hacen esos fansubsnachos es el mismo que puede hacer cualquier persona que ponga las frases en ingles en el traductor de google, ademas, asi no solo aprenderian ingles al ir copiando y pegando palabras sino que tendrian la garantia de que lo que sale escrito es fiel a la novela y no algo inventado.

Mires por donde lo mires son ventajas, lo otro es simplemente ser vago y no querer copiar y pastear.

PD: Para aumentar la resolucion de la ventana habia un programa llamado ''Sizer'' que te personaliza el tamaño de cualquier ventana, yo lo uso en Touhou xD

2 1 respuesta
FelipeGM21

#457 Si vives en el pais de la pirtuleta no es mi culpa, pero siento decirte que las cosas se elogian cuando se debe y se critican cuando se debe, aunque se hagan de buena fe

Uy mira, ese chico esta intentando ayudar a una anciana a pasar el paso de cebra....uy, que por su culpa la han atropellado, no pasa nada, estaba ayudandole...no es culpa suya....

Hay que ver que Flanders que soy algunos

1 respuesta
tloud

#458 No te lo estoy negando, estoy de acuerdo contigo en eso pero no comparto las formas que tienes de mostrar tu indignación hacia la gente que traduce estas novelas al español.

#459 Bueno, yo no nací sabiendo ingles y agradezco las pocas novelas que me he leído mal traducidas cuando era mas joven, que por mucha información que haya perdido, sin ellos no creo que ahora estuviese aquí apreciando las como las hago ahora. Gracias por el programa.

#460 Disculpa. ¿Estas hablándome de las novelas o te estas quejando de las incoherencias del mundo? Yo he venido aquí a hablar de las novelas.

MavenBack

Venga, la última, no me indigno hacia la gente que lo hace, me indigno hacia la gente que lo usa pudiendo usar material de más calidad.

Zanjo el tema aquí y os dejo una canción de la mejor VN para que olvidemos estos sucesos y la página 16.

Chanrul

Hombre, yo creo que depende de quien traduzca... no creo que por ser una traduccion doble vaya a perder mucha calidad... logicamente si la haces con el traductor de google si... pero vamos si pillas algo bien traducido del Japones en ingles, no tiene porque ser dificil traducirlo al español sin que deje de ser una traduccion fiel... Vamos, lo hacemos mentalemente al ver animes y leer novelas :P

Otra cosa es que traduzca alguien que no tiene un nivel medio/alto de ingles, que para currar con un Fansub es lo minimo a mi parecer...

Y ojo que yo lo miro casi todo en ingles tambien, pero bueno mas por costumbre que otra cosa xD

tloud

¡Que grande la novela de Clannad! No pensaba que fuese a ser tan entretenida.

He acabado la ruta de Kyou y se supone que tengo que desbloquear todas las rutas para algo llamado ¿After story? ¿Que es eso?
¿Ahora que me han devuelto al menu principal debo darle a New game? ¿o puedo completar las demás rutas si cargo una partida desde la partida anterior si riesgo a perder la ruta de Kyou?

2 respuestas
MavenBack

#464 After Story es la historia final de Clannad, el true end si lo quieres llamar así, tienes que completarla para acceder.

Si, dale a new game, cargar saves no es bueno por que la novela detecta cuantas veces la has completado y puede que cambie en ciertos aspectos en runs nuevos.

Además, la opción Skip read text está para algo y hace que las cosas que hayas leido te las pases muy rápido.

1
B

#464
Si ya has visto el anime te recomiendo que te hagas las rutas de Yukine y sobre todo Kappei.

Yukine cambia mucho su ruta a como la ponen en al anime, es muuuuuuy lenta y a veces se hace coñazo pero el final me gustó mucho.

Kappei es un hombre/mujer/cosa que no aparece en el anime y su ruta me pareció una de las mejores. Es muy divertida, Sunohara se luce en esta ruta, y la historia merece mucho la pena.

Kyou de todas maneras es la mejor de todas, solamente le supera la After Story pero porque la After Story tiene mucha tela y va aparte.

1
tloud

Tseeeeeeeeeeeee......
¿Me podéis ayudar con la ruta de Misae en Clannad?

spoiler

#468

spoiler

Al acabar la ruta de Misae no me ha salido la mano con la esfera ¿Se supone que " la tengo" igualmente no?

2 respuestas
MavenBack

#467

Walkthrough

Las decisiones marcadas con * son las estrictamente necesarias para la ruta, el resto son simplemente las que están relacionadas con ella, el numero simplemente es que nº de decision es de las que te salgan esa vez

1 1 respuesta
B

#467
La esfera de Misae se consigue en la ruta de Tomoyo.

Sí, no tiene sentido, pero es así xD

1
tloud

JOJOJO Ya he completado la novela de Clannad, ¡ Grande !

He visto que hay una especie de eroge expansión titulada: "Tomoyo After It's a Wonderful Life~ "
¿Merece la pena echarle el guante ? O es una cagada?

1 respuesta
MavenBack

#470 más que una expansión es una continuación de la ruta de Tomoyo, pero no está estrictamente relacionado, si, es eroge y si, merece la pena, además la traducción salió hace poquito

http://erogedownload.com/downloads/tomoyo-after/

1
OkamiPervert

algien sabe donde puedo leer la historia del 999 o donde puedo ver un playthroug en español. no se por que la rom no me va en el emulador y he probado con varias ya.

esque acabo de probar la demo del last virtues reward y me molaria enterarme antes del 999

2 respuestas
TRON

#472 Te mando un MP con la que tengo yo a ver si te funciona.

1 respuesta
I

Me voy a animar con Narcissu, que parece buena para empezar y se ve que no hay que tomar prácticamente elecciones, solo leer, ¿no? Así me servirá un poco también para practicar el inglés.

Shiglx

#472 Wut, El 999 TIENES que jugarlo antes del VLR para pillar todos los matices, además de que es una obra maestra. o

1 respuesta
OkamiPervert

#473 me pasa lo mismo. en cuanto empieza a entrar agua en la habitacion se jode el invento.

#475 no te creas ke no quiero, pero es que no hay manera de hacer que el juego vaya en condiciones. en el emulador se me cierra y con el R4 se me reinicia la consola.

2 respuestas
Nerviosillo

#476 Creo que el que te ha mandado Tron es el mismo que el mio, pero igualmente, te mando un MP con otro link.

1 respuesta
TRON

#477 Era el mismo, sí xD

Shiglx

#476 Es muy raro eso, yo lo jugué con una R4 aunque no sé si el mismo modelo exactamente...

De todas formas si luego tengo tiempo y no lo has solucionado te digo por qué es. xD

tloud

Hummmm hay algo que me esta rayando.
En clannad tengo en el CG MODE el 98% de las imágenes, sin embargo no hay ningún slot vacio en ninguna escena

spoiler

¿Que me falta? ¿ es un bug ?

Tema cerrado