One Piece [Manga]

HILO DEL MANGA DE ONE PIECE, AQUÍ SUS NORMAS:

1. Uso de spoilers dentro del hilo.
spoiler
2. Páginas fiables para noticias y spoilers.
spoiler
3. Spam y publicidad.
spoiler
4. Copyright y fuentes.
spoiler
5. Teorías, debate y peruanadas.
spoiler
6. Insultos y faltas de respeto.
spoiler
7. La moderación.
spoiler
A lo largo de esta semana, se revisarán las normas... debeis estar atentos a posibles modificaciones.
charly3

Donde los leéis vosotros que estén bien traducidos?

Dofuramingo

#32940

Si es que me pierde lo de detallar, me gusta enriquecer mis regodeos.

En fin, para no desviar más el hilo, comentaré que

spoiler
2 respuestas
DonDemencia

Y no es mrjor usar Shirohige y Kurohige? Lo veo la mar de cónodo, la verdad

#32938 Deja de ver Helix que da cáncer, primer aviso

1
Por_Frodo

#32942

spoiler
che8

#32922 Yo leo One Piece en castellano.

1 respuesta
B

#32945 zorro aprueva tu comentario

enviado desde mi sesular usando tapatalk

1 2 respuestas
Dofuramingo

#32946

Aprovecho para decir que, a mí, lo de Zorro Ronoa no me parece tan aberrante. De hecho, le veo bastante sentido.

1 respuesta
kraqen

#32945 Eso explica muchas cosas.

spoiler

#32942

spoiler

#32947 Tal y como lo dicen bastantes personajes la verdad es que se aproxíma bastante. No como Usuf.

Kondark

Este hilo es brutal siempre que le doy al F5 aparece! jajaja
Gracias a los que le dais vida a esto <3

7 1 respuesta
che8

#32946 Hasta donde yo se el cambio de Zoro a Zorro es cosa del anime. Desconozco si alguien traduce el manga así pero en la versión oficial en español si es Zoro.

#32948 ¿Y que explica exactamente? De todos los debates que hemos tenido me atrevería a decir que ni uno solo ha tenido como origen o factor relevante una mala traducción. En cualquier caso también les suelo leer en ingles, pero siempre leo versión en español pues es mi idioma.

1 respuesta
kraqen

#32950 Era una coña hombre, no te enfades.

Para no desviar más el tema,

spoiler
1 respuesta
che8

#32951 Enfado por? Solo me llama la atención que la gente prefiera usar otro idioma en lugar del suyo propio. El original tendría sentido pero es un foro de español y por tanto no veo sentido a usar sistemáticamente siglas en otro idioma. Ojo, cada uno que lo diga como quiera pero me llama la atención esa tendencia al ingles.

1 2 respuestas
kraqen

#32952 Suelo preferir el inglés al español neutro. En la época en la que estaba pirateking (ya la tira de años, pero bueno), leía las traducciones de H-Samba y el resto del equipo como todo buen hijo de vecino. Pero como todos sabemos, tristemente esa época llegó a su fin.

Desde entonces poco a poco me ido dando cuenta de que la mayor parte del trabajo que se hace para traducir manga al castellano de forma gratuita suele bien ser un español neutro muy forzado que hace que las cosas sean bastante tediosas de leer para los españoles por esa tendencia de unir toda la variedad que se da en los dialectos de las américas y además juntarlo con el castellano penínsular. Generalmente todos esos nichos que se ven en submanga y similares webs de habla hispana son más confusos de media que mangapanda en su peor día.

Se mezclan traducciones raras de lugares o apodos (a veces nombres) que, o bien se traducen de una forma no muy satisfactoria, o bien no se traducen y se pierde una parte importante de lo que estas leyendo. A veces se traducen unas sí y otras no.

Mi conocimiento del inglés es mucho más limitado que el del español desde luego, pero también prefiero leer algo al que puedo pillarle más matices por ser más "uniforme" que la mayor parte de cosas que he leído en español relacionadas con el mundo del manga. Tal vez en One Piece ahora haya algún Scanlation que no copie el Script de pirateking y que sea realmente decente, pero ya desde hace algunos años no me he molestado en buscarlo.

No se como será la historia de cada uno para acudir a las fuentes anglosajonas, pero desde luego yo hace tiempo que perdí la posibilidad de leer un manga en español si no lo tenía en físico. En serio, me siento muy mal leyendolo y cuando me veo forzado a hacerlo porque los ingleses dejaron de traducirlo, muchas veces he preferido dejar la serie aparcada antes que seguir leyendo en español.

No quiero desmerecer el trabajo de los traductores, que son fans que gastan horas de su tiempo libre para complacer a los aficionados de su mismo hobby, pero desde luego el manga en español hace años que no me llama para nada.

Así que esto no es con One Piece, es en general con el mundo del Scanlation hispano, desde luego no me ofrece la 'fiabilidad' que suelo ver en el mundo anglosajón. A parte de que hay un malrollismo la última vez que me preocupe por estar cerca de esa comunidad impresionante, desde luego no quiero estar cerca de ella en ningún momento de nuevo.

1 1 respuesta
Kondark

#32952 Donde lo lees en español por curiosidad?

1 respuesta
che8

#32953 Pero entonces tu critica es hacia la calidad de las traducciones en español, critica que comparto y me arriesgaría a decir que como prácticamente todos. Pero en el caso de los apodos o abreviaturas las conoces en español (o eso asumo) y personalmente me suenan mucho mas naturales en mi propio idioma que en otro (tema aparte usar el original por cuestiones de fidelidad a la obra).

Quiero decir con esto que estoy más que acostumbrado a leer en ingles pero es por obligación dado que hay una amplia brecha de información entre el idioma de "todos" y el nuestro dando lugar a que realmente hay cosas que se decir en ingles y no es español. Pero en algo que es ocio me resulta mas agradable poder leer las cosas en mi propio idioma.

#32954 No te sabría decir, no es que lo lea de X fansub ni nada concreto. Cada jueves busco y leo, si veo que es una mala traducción (por ser incoherente) busco otra. Ademas por lo general leo primero una en ingles por cuestión de velocidad con lo que ya se lo que "debería" poner en cada bocadillo.

1 comentario moderado
Mafioso14

#32956 Yo a veces me pregunto si leemos el mismo manga jajajaa, de las teorías y conocimiento de este shonen que tienen algunos.. xd

Pinguu

Mensaje oculto por que?? -.-

Li3cht

Por llamarnos maricones. Nosotros somos piratones.

2
B

Parece ser que es GATS y no Gatz. Al menos en Powermanga

neil90

#32947 El nombre de Zoro viene de El Zorro + François L'Olonnais... Aunque suene "bien", Ronoa no me parece una traducción adecuada.

2 respuestas
B

#32961 En ingles es Rorona Zoro. Lo otro era traducción catalana/española

1 respuesta
Dofuramingo

#32961

Yo no he dicho que me parezca una traducción adecuada, pero tampoco me parece el horror. Sencillamente, entiendo que la pronunciación de Roronoa Zoro es de todo menos idiomática en nuestro idioma (ya que implicaría mantener una R inicial suave) y que, en pos de mantener la aliteración, decidiesen potenciar la R fuerte con la adaptación de Zorro Ronoa. Sacrificar un nombre para mantener una sonoridad (aunque adaptada), vamos.

1 1 respuesta
na10ta

#32962 En catalan siempre ha sido Zoro en el anime.

Megaiashua

Tengo unos cuantos tomos de este Shonen y he de decir que son una pasada, me molan bastante, aunque esi si, deberían finalizar esta serie ya que se está haciendo un poco repetitiva.

2 respuestas
DonDemencia
5
ekuDmekuN

#32965 Dale una década o mas para que finalice ;)

Fascaso

#32965 ostia pero, spiderman thread o hitler(kawai) thread!

Seyriuu

#32963 En realidad dentro de las adaptaciones de nombres entre idiomas me parece bastante bien hecha, primero, mantiene totalmente la idea del nombre/personaje original.

No es como Chicho terremoto que su nombre original no tiene nada, absolutamente nada, que ver con el nombre que tiene, ni él, ni ninguno de sus personajes, o como Capitán Tsubasa...en fin.

Jubo

Mierda, quería pedir moderación a #32929 , y sin querer le he dado manita :O :cry:

1 respuesta
Tema cerrado