Voces en imágenes

wooper

Ya se que el 90% de los que os pasais por este rincón del Foro soys muy pro- en versión original todo es muchissimo mejor, y no lo discuto, por suerte o por desgracia en nuestro país des de hace muchos años se a ido perfeccionando todo el tema de los actores de doblaje , podria asegurar que somos uno de los países con mejores doblajes , cuando me refiero a buen doblaje me refiero a que la voz acompaña a la actuación que estamos viendo.

Tengo un amigo, que se dedica esporadicamente al doblaje, le viene de familia y ya me habian comentado que su padre doblaba bastantes actores, pero nunca le preste mucha atención, pero asi a lo tonto investigando me e topado con que es toda una eminencia y su voz( tom cruise, tom hanks, Robyn Williams... ), irremplazable, como la mayoria de los actores de doblaje, a los que a la vez, les duele ser una profesion tan poco reconocida, os adjunto:

Adjunto el documental entero también:

5
BornToLose

tienes razon en que mayormente en españa se doblan bien las cosas,aunque mejor la v.o ya que hay veces que te dan ganas de pegarte un tiro con las voces de algunos.
por ejemplo el doblaje de the office aqui es penoso.

1 1 respuesta
wooper

#2 una cosa es el doblaje cinematografico y otra el doblaje de las series de hoy en dia que es bastante churipitiflautico y donde basicamente buscan el doblaje mas rapido que puedan encontrar, les da bastante igual que en el 4º capitulo le cambien la voz a fulanito y demas o que en algunas un mismo doblador doble a 4 personajes, el doblaje cinematografico digamos que esta a años luz del de las series

Nacle

El doblaje, en mi opinión, mata las actuaciones de los actores, ya que en el 99% de los casos empeora la actuación original y le quita naturalidad a la interpretación.
Pero en españa somos muy comodos y por no leer o aprender un idioma nos conformamos con un producto, en mi opinión, peor que el original.
Rara es la pelicula doblada que he visto, en la que la forma de hablar, entonación y demas( a parte de contenido) de los dialogos sonara natural.

michi

creo que somos muy afortunados de poder elegir tanto con como sin, asi los haters anti doblaje y pro doblaje no tienen que tirarse espuma unos a otros cada vez que sale una serie/pelicula nueva

4
E

Adjunto el documental entero

Este documental dura 2 horas y media, no un cuarto de hora.

1
deBurrows

El trabajo de varios actores de doblaje de este país es realmente admirable. Pero ese es uno de los problemas que le veo yo a ver las pelis/series dobladas, que son las mismas 4 putas voces para todos los actores/actrices. Puede que haya voces que incluso nos gusten más dobladas que las del actor, sobretodo si hemos visto antes al actor doblado que con su voz original, pero le quita carisma y modifica la percepción que tenemos de la actuación.

Por cierto me gustaría ver la parte de Robin Williams en la Sra Doubtfire en versión original para comparar.

1
dicon

Hacen un buen trabajo? Si. Es necesario? No, para que...

Las peliculas dobladas estan alteradas, y eso en una obra de arte no lo entiendo desde ningun punto de vista. Tienen razon en que hay actores con una voz horrible para sus personajes (comentan el caso de humphrey bogart pero hay mas) pero bueno, eso es culpa de de los que hacen la pelicula.

Desde mi punto de vista, esta gente no se merece ser despreciada ni mucho menos, estan amen de cualquier otra cosa ganandose la vida, el problema es que como bien explica uno de ellos al comienzo y otro al final : una copia del original nunca sera perfecta y su trabajo estara bien hecho si uno se olvida de ellos.

Yo soy de estos "tontos" que defienden con espuma en la boca (tampoco tanto bueno...) la V.O. y he visto bastantes peliculas que ganan dobladas, y muchos mas actores/actrices en el mismo caso, pero es que no tendria porque haber doblaje y ya esta :/

2 respuestas
E

#8 Tu teoría (y la de todos los defensores a ultranza de la VO) se viene abajo cuando hablamos de gente mayor o simplemente personas con problemas de visión.

Me gustaría que le explicases a mi abuela de 81 años, fanática, aunque parezca increíble, del género western, que se vea sus bonitos DVDs en VOSE. Películas antiguas, que para más inri tienen unos doblajes con una calidad (no sonora obviamente, sino interpretativa) que ya quisiéramos nosotros para las producciones actuales.

Yo me considero un consumidor habitual de material en VOS-VOSE (dependiedo si es Inglés u otra lengua diferente), principalmente por dos motivos: Soy muy impaciente como para seguir las series USA a ritmo España, y segundo porque casi todo el material Asiático que veo jamás se licencia y por tanto no se dobla.

Pero también te digo que consumo mucho cine doblado, y salvo casos de vergüenza ajena (véase Escuela de Rock con el retard de El Canto del Loco o las típicas pelis de animación que contratan a famosos que no tienen ni puta idea de doblar) te aseguro que no tengo excesivas quejas con el doblaje.

Lo que tengo claro, y es algo que nos acabará pasando a todos queramos o no, es que no me veo el día de mañana, ya jubilado, leyendo subtitulitos en una pantalla. Lo siento, se trata de un tema de salud y comodidad, y por supuesto espero que no llegue el día en que la imposición de unos cuantos consiga prohibir la necesaria práctica del doblaje.

2 1 respuesta
Aidanciyo

Esto me recuerda a warcraft xD

wooper

Normalmente las peliculas de Animación són las peor dobladas, cada vez que escucho a Florentino Fernandez o al Micky Nadal doblando alguna me dan ganas de quitarme la vida.

Yo tambien soy un defensor de las V.O pero reconozco que muchas veces me apetece mas ver una pelicula doblada y escarchofarme en el sofa olvidandome de todo, suele coincidir cuando me quedo frito en 0,0003 segundos, también me resulta imposible ver peliculas que ya vi de pequeño en Versión Original, y que en parte acabas perdiendo la magia ( sobretodo la del monosound antiguo )

Tambien cabe decir que hay bastantes peliculas que en V.O la voz e interpretacion son muy malillas y que en su versión doblada suelen ganar bastante

1 respuesta
TheBis

#11 Hombre, el Flo concretamente no lo hace nada mal en Kung Fu Panda

Si bien es cierto que hay doblajes mejorables, también hay doblajes excelentísimos que, como dicen en el documental, salvan películas.

michi

#8 pero si puedes verla en VO de todas formas que mas te da que se doble? Odias a Constantino Romero? anda que no ha salvado peliculas su doblaje comparado con algun que otro soson en VO xdd

dicon

#9 Y que pasa en los paises que no doblan las peliculas (muchos)? Pues justo lo que nos suponemos, de todas formas no estoy seguro de entrar a una discusion en la que te puedes hacer "fuerte" con un solo argumento que da tanta penita.

Si tienen problemas de vision que acudan al oculista. Tal y como yo lo veo si eres incapaz de leer unos subtitulos en una pantalla tanto de cine como de casa (las proporciones son similares) es algo que puedes solucionar con gafas/etc... y si el problema es tan grave que ni las gafas lo levantan (problemas de vision serios) entonces no debes de poder reconocer ni las caras apenas.

Si me dices que es por comodidad en general te digo que porque un monton de gente no quiera leer (no solo gente mayor porque entre los mayores vagos en este tema se encuentran muchos amigos mios) estamos perdiendo una oportunidad de mejorar un idioma, en todos estos años no te dire cuanto he mejorado por verme las cosas en VO y cuanto sigo mejorando y tu sabes la vergüenza que da el nivel de ingles de gente de menos de 30 años en España (el que se supone que deberia ser alto ya a estas alturas), lo cual es ridiculo.

Y por ultimo, la practica del doblaje no es necesaria, si lo fuera se doblaria todo en todas partes.

1 respuesta
Fumapuros92

Dios, daría una pierna por tener una voz de actor de doblaje :)

En efecto, respecto a la voz se hace muy buenos doblajes (pues algunos actores en v.o. ni saben pronunciar bien) pero ya otra cosa son las traducciones

B

Es el que dobla a Nicolas Cage ¿no? Le ODIO A MUERTE cuando dobla a Nicolas Cage. Por favor, que deje ese actor para otro.

Hay casos en que el doblaje perjudica no por las voces, si no por la propia traducción, a veces hay juegos de palabras y detalles que se quedan por el camino.

A Chuache y a Bruce Willis les prefiero doblados de largo. A Darth Vader tambien. A Cage cenicero y al río directamente.

Relacionado:
http://www.mediavida.com/foro/82/debate-version-original-doblada-375240
http://www.mediavida.com/foro/82/series-con-mejores-doblajes-393954

E

#14 "no estoy seguro de entrar a una discusion en la que te puedes hacer "fuerte" con un solo argumento que da tanta penita."

No tengo nada más que hablar contigo ;)

B

dioooooooooos me he quedado loco cuando ha salido el que dobla a stewe xDDDDDD

increible el documental, hacia mucho tiempo que no me lo pasaba tan bien +100000000000 a #1

1 respuesta
kas

#18 Hostias he visto los 3 videos y no he caído, cual es? #20 Jaja que bueno xD

Yo ultimamente veo más cine VOS(E) que doblado, pero siempre busco que la pelicula este en original y en español, para poder verla en los dos idiomas.

Por ejemplo:

  • Ni me planteo ver Inglorious Basterds en español, pero la he visto 2 o 3 veces para entenderlo todo (y eso que Christoph Waltz tiene una dicción perfecta en los 4 idiomas, brutal vamos).

  • He intentado ver Sherlock Holmes (la de Robert Downey Jr) y era incapaz de entender nada. En español y a comer palomitas, además me parece que la voz le queda bien.

Otro ejemplo:

  • Ni me planteo ver House en VO, he escuchado la voz de Lauire y creo que la del doblador español es brutal. Se supone que lo bueno de Laurie es el acento estadounidense que pone, siendo de Australia, cosa que por desgracia no soy capaz de distinguir ni valorar.

  • IT Crowd en español es PENOSO. Vi las 2 primeras temporadas en ingles y aquello era un mar de lagrimas y un dolor de barriga constante de la risa. Cuando empezaron a emitirla por.. La2? y veo esas voces a lo "HOMERO Mexicano" casi me atravieso la cara con el facepalm.

RPV: Los extremos no son buenos y además se rozan.

1 respuesta
B

#19 primera parte del documental (segundo video de #1) min 1:40

1 respuesta

Usuarios habituales