#5579 Pues escribe España amigo
Pues espero ver a todo el mundo diciendo London, München, Beijing, etc...
#5583 Pues el ejemplo del otro compañero, Rey Arthur (en vez de Arturo), Elizabeth II (en vez de Isabel II)
Tenía entendido que los nombres de ciudades y países se pueden traducir, los nombre propios de personas no.
Si en el DNI le pone Carme, pues así se llama.
#5581 xD, lo mismo le faltan letras en el teclado o en algún otro sitio. Se contradice en la misma frase, pero pense que lo hacía poque pensaba que eso podría molestar. xDD
#5583 ya pero el tema es que se traduce cuando se quiere, habrá alguna norma porque en algunos temas bien que se traduce y no pasa absolutamente nada.
#5585 Yo no te voy a cambiar el nombre, puedes estar tranquilo.
Como he dicho antes, nosotros llamamos Isabel II a la Reina de Inglaterra y se llama Elizabeth, escribimos Julio César cuando su nombre era Julius Caesar y llamamos a Gaius Baltar así cuando Gaius en español es Cayo.
Hay doble rasero a la hora de utilizar los nombres de la gente y además en esto se equivocan hasta los libros de historia y los de lengua.
#5587 Todo nombres antiguos. Ahora dime personalidades actuales, las traducimos?
Juanito Depp
Elija Madera
Jorge Miguel
Eduardo Norton
Enfin, una cosa es que en el pasado estaba de moda eso de traducir.. pero que actualmente haya gente tan anticuada es patético xD
#5588 Elizabeth II es antigua?
Que naciera en 1926 no te da derecho a decir que es antigua tío.
Te creía más inteligente eh?
#5589 Joder, me refiero a la actualidad.
Si para ti es joven y le quieres echar los trastos, adelante xD
#5590 Está viva.
Suficiente motivo para que se le apliquen las normas actuales no crees?
Si quieres ejemplos algo más jóvenes, decimos Príncipe Carlos en vez de Charles, Guillermo en vez de William y Enrique en vez de Henry.
Como se suele decir o follamos todos o la puta al río, jony boy.
#5583 Pero traducirás el nombre de la ciudad o pais al idioma al que estés hablando o escribiendo en ese momento, no a otro alternativo, vamos digo yo xD
lo del apellido es otro tema. Se escribe Barceló? como el ron? ahí no hay que traducirlo
El tema es que si existe su nombre en nuestro idioma se puede pronunciar en nuestro idioma, faltaría más.
Si no lo tiene no nos lo vamos a inventar. Pero Carme o Carma en español es Carmen, es de cajón.
#5593 Por muy realeza que sea el nombre sigue siendo nombre, o ahora linguísticamente se diferencia la nobleza del resto?
Pero el tema es bastante curioso, porque con los presidentes no pasa xD
Linguísticamente el populacho es diferente,
#5595 Solo presidentes? Te puse mas nombres, muchos de ellos actores y tampoco pasa.
Aqui ni follamos todos ni la puta al rio. Si yo me llamo Jordi y en mi dni pone Jordi, es una falta de respeto quien me llame Jorge.
#5597
Te creia mas... xD
#5596 Pero no te llamabas Jonathan?
Y dije lo de los presidentes porque son entidades políticas importantes como los monarcas, en serio, debes estar ofuscado porque te diga que no hay normas al respeto.
Yo me llamo Mikhaez y me importa tres cojones como me llame la persona con la que hablo, Miguel, Michael, judío o nazi (y estos dos últimos casos se han dado).
Es una de esas cosas que yo no elegí, como el país donde nacer.
Sois increibles #5581 #5584. Es obvio que es un error por hablar catalan y castellano..
Sobre el pais donde se nace y de mas ya es desviarse. Como dice Nekr0, si en tu DNI pone que te llamas Jordi, o eres conocido como Jordi, me parece una falta de respeto tremenda cambiarte el nombre. Simplemente eso.
#5598 Son dos errores Cataluña y España, ya que le recriminas a otro que escriba bien hazlo tú también, sin acritud.
En lo del nombre estoy contigo, no se deben traducir en ningún sitio.
#5599 A ver no recrimino escribir bien o mal, recrimino cambiar el nombre ademas adrede. La ñ/ny es una confusion del catalan/castellano, simple y llanamente.
Alvaro Benito cumple el doble sueño de todo xaval.
Jugar en primera división en un grande y ser cantante de un grupo de música famoso xD
PD: lel, no me gusta la voz xD