Buenas,
necesito una empresa o persona que me traduzca todo un software a los siguientes idiomas:
Frances / Portugues / Gallego
¿Donde y por que criterios podría buscarlo? Pongo el post aqui por si alguien estuviera interesado (MP por favor)
Buenas,
necesito una empresa o persona que me traduzca todo un software a los siguientes idiomas:
Frances / Portugues / Gallego
¿Donde y por que criterios podría buscarlo? Pongo el post aqui por si alguien estuviera interesado (MP por favor)
Mi novia es traductora, yo desarrollador de software, tiene experiencia en traducción (y además le puedo ayudar yo si es en traducción en código inline).
También por si alguien de aquí quiere traducciones puede ponerse en contacto conmigo, el precio va por palabra.
#1 Busca una empresa de traduccion, les pasas todos textos y luego ya los metes a tu app como sea, templates, hardcoded o lo que sea.
#6 A ver, técnicamente, una implementación de i18n no es harto complicada de hacer, incluso si en tu lenguaje/framework no existen utilidades para ello, no te será difícil escribirte una librería propia que lo implemente.
La idea no es complicada: creas X contenedores con Y asignaciones de clave valor tal que "referencia=sentencia", donde:
X son ficheros o tablas donde tienes las palabras que quieres internacionalizar, uno para cada lengua. En este caso 4: francés, portugués, gallego, y me imagino que español o inglés dependiendo de en qué idioma esté escrito ahora.
Y será el conjunto de sentencias que hay que traducir. Si tu programa tiene 580 sentencias, entonces en cada fichero de los anteriormente mencionados, tendrá 580 entradas.
Cada entrada será una referencia, ya sea un número o una string, seguida por algún separador (como dos puntos, signo de igual...), y continuada por una sentencia, la que queremos traducir.
Luego simplemente, a través de un sistema de templates o simplemente instanciando un objeto de la clase controladora de dichos archivos, llamando a una función "getString(referencia, lenguaje)" (por ejemplo), en donde necesitas dichas strings. Es fácil modificar el archivo una vez hecho esto:
Y listo, todo esto se hace muy rapido. Lo malo es la última parte de tener que ir picando las palabras y extrayéndolas en los ficheros, aunque para esto se podría hacer un script en caso de que sea una cantidad abominable de sentencias (visto que es un ERP, tiene pinta), que lo haga automáticamente (aunque a ver de dónde sacas unas traducciones exactas, entonces xD).
Suerte!
#6 Todo depende de lo bien que esté hecho, con C++ puedes hacer liadas bien gordas y dificultar la implementación de i18n, lo ideal es realizarlo desde un principio e incluirlo al planing del proyecto.
A lo mejor es un esfuerzo que merece la pena, ya que te facilita mucho el mantenimiendo de la localización.