Nombre inglés, público castellano

1mP

Pues eso, chavales, tengo un nombre para una marca, un blog de 3D que pienso que el dia de mañana se convierta en algo más y estaba pensando en la importancia del naming. Digamos que ya habia creado una marca inicial con logo y me ha gustado como ha quedado. La cosa es que el nombre esta en ingles porque estaba aspirando a un publico de habla inglesa.

Ahora he cambiado el target y quiero dedicarme al publico castellano parlante, PERO me da pereza cambiar el nombre a español, a parte de que la traduccion al español suena a mierda.

Entonces me pregubtaba, cómo repercutirá eso? Vale la pena cambiar el idioma de mi marca? No importa tanto?

Me gustaria que me arrojasen algo de luz. Muchas gracias 💜

Camp1

Todo depende del nombre actual de la marca y de su traducción, yo no lo cambiaría a menos que sea complejo de recordar o pronunciar.

1
s0ny

Vivimos en la era de los gilipollas, donde no importa lo que sea, en idioma extranjero siempre será mejor, porque lo patrio no vende.

No tendrás que hacer nada y encima tendrás el mismo o mejor resultado que si te complicaras la vida con el cambio.

PD: easy m8, un winwin para ti. jejeje. so cool

1
tute07011988

Da igual el inglés, pero que acabe en -ing, es más chachi.

1 1 respuesta
TR3H0T3

#4 blogde3dchaching?

.net

2

Usuarios habituales

  • TR3H0T3
  • tute07011988
  • s0ny
  • Camp1
  • 1mP