#180 ¡Felicidades! Muy bien escrito por cierto, te he corregido un par de cosas como dices.
Hallo alle!
Vor zwei Wochen habe ich eine Prüfung von meinem Deutschkurs abgelegt (ich bin Schüler von Escuela Oficial Idiomas in einem Dorf in der Nähe von Valencia - A2 Stufe). Ja, ich weiß, dass diese Prüfung keine wichtige Prüfung ist, aber ich bin damit zufrieden. Langsam habe ich viel Vokabular gelernt, und hoffe, dass ich die Abschlussprüfung bestehen kann.
Wirklich / tatsächlich/ eigentlich denke ich, dass Deutsch viel (suena raro, yo pondría un "ja" o un "aber") komplizierter als Englisch ist. Am schwierigsten finde ich das Vokabular (ich hasse, dass ich die Pluralformen erzwungen bin, zu lernen, aber da kann ich nichts machen).
Notas:
"Bestanden" se usa sólo para "aprobar"... no creo que estuvieses 14 días aprobando el examen, ¿no? XD (o como uso interesante, puedes decir que un plato, o que un objeto "besteht aus diesem Stoff/Zutaten", 'está compuesto por X'). Te he puesto "abgelegt", que es una palabra muy chula, pero que no se usa mucho coloquialmente... antes diría "gemacht", pero por si te interesa, ahí la tienes.
"Alles" es 'todo', cuidado xD Cometía el mismo error que tú al principio.
Escuela Oficial de Idiomas, si no especificas el nombre, te recomiendo que uses la palabra alemana. "amtliche/offizielle Sprachschule". "In einem Dorf von Valencia" suena muy mal, es mucho más normal utilizar "in der Nähe von", aunque si es de las afueras, puedes usar otras muchas fórmulas como "rings", aunque eso implica que rodea la ciudad. Puede valerte si es como una "segunda ciudad" pegada a la otra, que eso ocurre en las grandes metrópolis. Como curiosidad, te presento la palabra "hautnah", que es una mezcla de die Haut (la piel) y nah (cerca). Es algo que está taaaan cerca, que es como si estuviera en contacto con tu piel. Es una palabra bonita.
Sobre el "damit" no te ocupes, estás todavía en nivel A2, pero muchas veces las frases quedan desamparadas sin una partícula deíctica que introduzca el contexto anterior. El "damit" que sería un 'con esto', lo que haces es unir causa y consecuencia: sé que el examen no es nada importante, pero no obstante, estoy muy satisfecho CON ELLO = con el hecho de haberlo aprobado. Puedes usar el da, que se usa mucho más. No sólo indica lugar, es como un gran comodín: "Da hast du Recht". "En eso tienes razón". Vale muy bien para unir argumentos, pero todo a su tiempo. Hay otro ejemplo al final "aber da kann ich nichts machen": pero ahí no puedo hacer nada.
El außerdem no estoy seguro, pero creo que se usa más como elemento correlator. Además el significado no cuadra mucho con lo que introduces, es un poco inconexo: no tiene que ver con que aprobaras el examen el que sea complicado. Como parece introducir algo como un sinceramiento sobre tu opinión, te he puesto ahí varios ejemplos. Tatsächlich tiene un toque irónico, pero vale bien, es como un "de hecho" que suena algo fuerte, como "undubitably" en inglés.
"Viel komplizierter"... no me suena nada bien. No sé si es incorrecto, pero es que ya tienes un comparativo, pero si quieres cuantificarlo, lo haría más con una partícula para marcar más tu opinión, en cuyo caso "ja" sirve para recalcar lo tan complicado que es en diferencia, mientras que "aber" indica que es tan complicado que supera tus expectativas. Las partículas no las darás hasta el final, no te rayes xD
"Ich hasse die Pluralformen lernen" es incorrecto. Ese tipo de estructura sólo funciona con lassen y modales (no recuerdo al 100% la norma, había más verbos, pero bueno, la gramática alemana es dolorosa de aprender). Todas las demás llevan estructuras de infinitivo + zu cuando la construcción es como "odio aprender", "salgo a cenar", etc. Correcto sería decir "ich hasse die Pluralformen zu lernen". Pero significa literalmente "odio aprender las formas de plural", cosa que dudo, a todo el mundo le gusta aprenderlas, lo que no le gusta es estudiarlas. Esta estructura es aún algo complicada, con el "ich hasse die Pluralformen zu lernen" te llega. "Erzwungen sein" es "ser forzado a", que queda bien con la estructura de infinitivo + zu combinado con una completiva con "dass". Quizá hubiese sido mejor usar "gezwungen sein", porque da un significado más pasivo que "erzwungen"... pero eso es otro cantar que aún no te interesa xD
Como nota adicional: los sinónimos son tus amigos. "Kompliziert", por ejemplo, es un galicismo. La palabra más habitual para difícil es "schwierig", que viene de "schwer", pesado, que metafóricamente se utiliza también para difícil (sobre todo entre críos).
Para Vokabular tienes por ejemplo das Lexikon (que en inglés es parecida, "lexicon", viene del griego), o la más germana, der Wortschatz (literalmente, "el tesoro de palabras"). Son palabras que te valen para vocabulario, pero también para corpus de palabras.
PD: sobre el uso de "durch" como intensificador, me ha sorprendido ver que en Sajón y en Middle Inglés hay un uso parecido con "to". Decir "to-hewe" (del verbo "hew") en esas lenguas, por ejemplo, significa que lo talas completamente, hasta con cierta violencia. Esto es sólo una curiosidad xD
¡Me he pasado un poco! xD Perdón por el exceso de emoción Espero que te haya ayudado en vez de marearte la cabeza más. Sí, el alemán es complicadillo, pero lo jodido es hablarlo, porque hay mucho proceso mental por detrás, y requiere mucha práctica hasta convertirlo en algo inconsciente, pero no te preocupes, vas por buen camino.
Un saludo.