Una cosa es que te doblen el audio a inglés y otra que te traduzcan los textos o pongan subtítulos. En el primer caso suele ser una cagada, en el segundo un win.
De verdad que delicadas sois.
#3959 mi comentario huele a que me parece de imbecil creerse mejor por jugar a algo en ingles, cuando es un texto y no afecta para nada a la experiencia(cosa que si hace el doblaje). No se que tendra que ver con lo que dices xd. Y no, que te cambien un texto para ponerlo en tu idioma es bueno, si te frustra es xk quieres ir de hipster/guay.
PD: Se ingles de sobra, asi que no me vengais con chorradas del idioma o algo.
El Zelda de N64 que venía en inglés era el Ocarina of Time, el Majora's ya venía en castellano, y no os asustéis, pero hay una versión en Castellano del Ocarina of Time.
#3970 No se gasta una rupia suya, pero las pide a pueblos colindantes de Hyrule y luego al final del juego dice que le roban y que si no fuera por el...
Sois todos unos novatos, al zelda se juega en japonés para disfrutar de la esencia verdadera del juego. (para los de la logse, estoy siendo sarcástico)
Vaya panda de hipsters estáis hechos, qué más dará el lenguaje del texto, estoy seguro de que con 7 años no os enterabais de la mitad de la película en inglés.
#3986 Sabia que alguien iba a salir con esta imagen xD, yo no sigo el futbol pero esta claro lo de las peleas es absurdo en el futbol pues aun juegan enserio