#108 el mundo no es solo ingles ? El boom que ha tenido de las traduciones fue a partir del 2007
Es mas te lo ilustro :
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Last_Wish_(book)
Traducido a 23 idiomas de los cuales :
16 idiomas (sin contar cosas como brasil y portugal , que en brasil salio en 2011 y en portugal en 2005 ) fueron por 2007 en adelante.
Pero vamonos a los siguientes libros , del segundo no lo pongo por que la wiki solo habla del ingles .
Pero el tercero que es de 1994 :
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Blood_of_Elves
Traducido a 19 idiomas y
14 fueron despues del 2008
Es decir la mayoria fueron o posteriores o aprovechsndo el estreno del juego. La mas flagrante fue la version inglesa americana con la caratula del propio juego.
Menos mal que era ultraconocido.
Siguiendo con mi ejemplo , ha sido traducido mas memorias de idhun sin necesidad de contenido multimedia como un videojuego que la saga del brujo.
La saga contaba con una serie en POLONIA, serie que por cierto duro 13 capitulos https://m.imdb.com/title/tt0300657/
Exitazo.
Y una pelicula con un 3,4 en imbd digna competidora de las peliculas de antena 3 por la tarde.
El mundo no es solo ingles, pero pensar que los juegos se vendieron mayormente gracias a los libros y no viceversa, como se han encargado muchas editoriales en relacionar en sus portadas con el videojuego para vender mas es faltar a la verdad.
Hasta el propio autor lo sabe y solo se dedico a echar mierda. De que le quitaban ventas .
Como te digo, de laura gallego te dire que es famosa , pero en españa, lo que no me voy a aventurar de que es ultrafamosa fuera de ella , como estais aqui intentando vender con nuestro amigo, con la excusa de es que era muy nicho.
#113 Como te le conocias era ultra famoso no autor de culto no te jode