#5 Kosh, por las compañías que conozco lo más habitual no es ni lo uno ni lo otro, porque no se suele empezar a traducir el juego por lo menos hasta que hay una versión beta, que ya no va a tener cambios sustanciales.
Sobre el artículo he de decir que tiene información interesante para el que no conozca como va esto. Pero me parece poco objetivo al estar hecho por una traductora.
Se las da de víctima, como que su trabajo es muy difícil. Es cierto que su trabajo tiene todas las dificultades que menciona, la más importante la de traducir fuera de contexto (bueno aunque el tema del aumento de caracteres, el género de las palabras y esas cosas tienen tela también, pero lo que más perjudica la calidad es la falta de contexto).
Es cierto que ellos traducen el juego y da mucho trabajo, pero todos esos problemas que nombra no son problemas tan graves para el traductor, sino que es el tester el que se come el marrón y tiene que comprobar que todo el texto encaje bien en su sitio y que esté dentro de contexto.
Y si, mucho "no conozco el contexto, que terrible es el mundo", pero cuando el tester encuentra un error de traducción, generalmente debido a la falta de contexto, el traductor no suele reconocer el error ni suele hacer caso a la sugerencia del tester, cuando el tester SI tiene el juego delante y SI conoce el contexto.
Pobrecita, su trabajo es poco valorado, ¿y el de tester? Que somos los que nos tenemos que pelear build tras build con traductores e ingenieros para que arreglen los errores...
Al fin y al cabo el tester es del que depende la versión final del juego, nadie más comprueba que esté bien. Cuando el tester no hace un buen trabajo, se nota. Lo digo por experiencia.
Por último, me ha hecho mucha gracia lo de "los traductores son jugadores y saben mucho español". Cuando me tengo encontrado en los juegos traducciones que parecen hechas con google o perfecto español como "la agua" (el agua), "la arma" (el arma) o "estante de almacenaje de equipamiento" (taquilla). Además de que es obvio que muchos traductores que trabajan en esto son eso, simplemente, traductores, y en su vida han jugado un juego.
Saludos,
MrNice