Yo si fuera el traductor la liaría parda. Diría cosas que no tienen nada que ver con lo que realmente dice. Pero parda, es PARDA.
Et coruatemas EEEEEEEEEEH.... aelchalooc eHHHHHHHHH akfasoefjofjsef.... EEEHHEHH .... EEHHHHHH
En eso basicamente se vasa el lenguaje del chino :/
Solo con el anuncio de GT Mobile ya han superado la conferencia de Nintendo (desde mi punto de vista xD)
De hecho el traductor pronuncia bastante bien. El problema es que el japonés usa muchas frases. Me parece una buena idea sacar la libreta para que no se pierda nada. Generalmente los traductores simultáneos dejan por el camino bastantes palabras y significados.