#361 Madre del amor hermoso... aún me acuerdo de los que tenían dudas de la capacidad de CD Projekt para afrontar este juego.
Pff dios mio, se va a hacer larga la espera, ¡solo faltan 261 días!
El nuevo trailer, que ya aparece en alguno de los videos ya puestos aquí. Tiene cosas jugosas para quien se haya leido los libros.
#371 yo he jugado los 2 primeros the witcher y después me he leido los 3 primeros libros, solo con eso ya he visto unos cuantos guiños xD
Recomiendo al que no los haya jugado y quiera amenizar la espera irlos leyendo.
Si os fijais en el 0:33 aparece Letho junto al resto de brujos de la orden del lobo...
Spoiler del 2
El Imperio de Nilfgaard es el único reino (según el lore) con el poder suficiente como para detener a la cacería salvaje. Estoy seguro que cuando derrotemos al Emperador aparecerá el verdadero enemigo final de la trilogía.
Y no me extrañaría que los restos del Imperio y del Norte (al final del juego) se unan para detener a la Cacería Salvaje.
#375 Aunque aparezca Letho en el video, también dice en su aparición: "Once, we were many", una vez fuimos muchos, pero eso no implica que aquellos que aparecen en el video estén necesariamente vivos. Esa es la conclusión a la que llegué.
#380 no ya, tranquilo xD le di un buen tiento (unas 12 horas) de las cuáles, las dos últimas con el mod de combate y mejoraba una barbaridad. Lo dejé por falta de tiempo y por el dolor que me causaba la traducción. No soy muy sibarita, pero la del 1 me pareció fatal. Ahora me lo pasaré en inglés aunque me duela el cambio de nombre absurdo de Jaskier :_
PD: ESA CIRI PODEROSA DE AVATAR<3
#382 yo lo jugué en inglés con subtitulos en español nada más escuchar ese doblaje
que manera de destrozar algo tan épico, quien eligió esa voz para Geralt? las demás tambien son malas pero esa es la que más me duele xd
#383 Guau.......... sigo con el The Witcher 1 y ahí estoy con el amago de cáncer por culpa del gameplay pero menos mal que nunca me ha dado por poner el doblaje en español porque si no estaría completamente DEP
Yo lo jugué en castellano y si , tiene tela xD de hecho por culpa de ello muchisimas cosas son incongruentes , triste pero real en un juego que la trama puede dar tanto de sí , como bien hemos visto en libros / secuelas.
Jugadlo en polaco, es la versión superior. Y no lo digo en coña, el 2 menos mal que le metieron polaco más adelante, el 3 viene ya desde su salida
#386 Yo a veces me extrañaba mucho porque a lo mejor se tiraban 30 segundos hablando en inglés y en los subtitulos en español solo ponían una frase corta que a veces ni se parecía a lo que estaban hablando
#388 Lo mismo no viene al caso, pero un buen ejemplo de esto que habláis creo recordar que era el Devil May Cry 3, recuerdo que en multitud de ocasiones se producían diálogos que era mejor traducirlos de oídas que leyendo. Aunque en fin, sigo sin recordarlo bien pero me da esa sensación, sobre todo con personajes como Dante, que creo recordar que tenía muchas líneas en las que hablaba de forma extremadamente coloquial y eso no siempre es fácil de traducir.