To the Moon #HO

B

#90

Me he pasado RPG en inglés, no creo que haya problema, pero sí es cierto que aún entendiendo el idioma, no lo siento como tal. Es decir, si una frase dice algo triste, lo siento más en español que en inglés.

Creo que la palabra que busco es comprensión. En español comprendo mejor que en inglés aún entendiendo el idioma.

D

Vale, eso es otra cosa. En ese sentido a mi probablemente la misma frase en ambos idiomas también me "afectaría" más en mi lenguaje nativo.

Cuando leo en inglés inconscientemente lo que hago es traducirla al español, y al darle más vueltas cuando es una expresión rebuscada, al final mas que convertirse en una frase que me toque el alma, se convierte en un enigma que resolver xD.

Pseudodiego

Debo ser el raro entonces, me parece mas bonito el ingles que el español y prefiero siempre pasarme los juegos en ingles.

no se, por ejemplo algunas frases de juegos que me encantan las traduzco al español y como que me suenan cutres.

2 1 respuesta
D

Quizá porque no sabes enlazar las palabras correctas. Hay miles de maneras de decir lo mismo.

kOnOrZ

#93 Lo mismo pasa traduciendo literalmente del español al inglés...

Nuestro vocabulario es un millón de veces más rico que el inglés y por composiciones literarias podemos hacer cosas infinitas veces más bonitas que cualquier cosa que se pueda hacer con el anglosajón.

1 1 respuesta
Resa

Antes de que salte el tipico gafapasta defendiendo la posicion contraria, quiero decir que soy nativo de USA y que, conociendo ambos idiomas perfectamente, apoyo a #95.

Pseudodiego

Si el español dara para mucho, pero la realidad es que traducen la mayoria de juegos de forma "cutre", sin preocuparse de si suena bien el resultado o no. Solo hay que pillar el Dark souls por ejemplo:

"En la edad Antigua, el mundo era amorfo y estaba envuelto en niebla. Una tierra de riscos grises, arboles gigantescos y dragones eternos."

"In the age of Ancients, the world was unformed, shrouded by fog. A land of gray crags, archtrees and everlasting dragons."

Igual me pasa solo a mi pero me suena como mil millones de veces mejor lo segundo.

1 1 respuesta
Resa

#97 Una cosa es el español y otra como hagan las traducciones de los juegos.

En literatura el tema está mucho mejor y las traducciones están bien. Siendo el único defecto la traducción de los motes y algun juego de palabras que no se pueden transformar.

Por otro lado creeme que las traducciones al ingles de cosas españolas y no tienen nada que envidiar a las que dices tu. Pero afortunadamente para ellos son el centro de la cultura mundial y casi todo lo que hay está en inglés.

1
B

otro que se lo compra, a ver si es tan bueno como dicen.

que tenga mucho vocabulario el español, no quiere decir que no suene como una patada en los cojones, bien porque esta traducido, bien porque te gusta mas otro idioma. sobre todo en las canciones.. y algunos anime dios, aparte del idioma algunos dobladores son pesimos, y los fansub en pinche wey verga tampoco es que ayuden..

a mi me tocara jugarlo en español, por no saber ingles, como todo, pero bueno.. despues de jugar al zelda oot del p64, creo que estoy curado de espanto ante todo

Mastema

¿Cómo es esa traducción en español? Porque si es penca mejor en inglés...

1 respuesta
kOnOrZ

#100 La traducción está genial, así que no te preocupes.

AG

Todo depende de la traducción, eh. A mí me han felicitado algunos desarrolladores por haber proporcionado traducciones de calidad superior a la original, y no lo digo por fardar. Si el traductor, además de tener trasfondo videojueguil y tener un vocabulario rico, es capaz de traducir literatura (esto es algo providencial), las traducciones no tienen nada que desmerecer a las originales. Desgraciadamente hay mucho papafrita suelto que no tiene ni idea de escribir en su idioma.

PD. He traducido más de 150 juegos hasta el momento y 7 libros. Creedme que sé de lo que hablo.

1 respuesta
Mastema

#102 Ala, ¿trabajas en un estudio de traducción profesional o algo así? ¿Algún juego importante que hayas traducido?

1 respuesta
AG

#103 Qué va, trabajo desde casa. Normalmente los traductores, a no ser que sean de Nintendo, están "deslocalizados" y las desarrolladoras/distribuidoras trabajan con agencias de traducción, que son las encargadas de buscar traductores.

La mayoría de juegos que he traducido son casual (como los que viene en la web de bigfishgames, tipo Bejewled, Diner Dash, Avenue Flo...), aunque si he traducido juegos de sobrenombre como FIFA 12 y 13 o Little King Story. Además he participado junto con otro(s) compañero(s) en traducciones de juegos como Need for Speed Most Wanted, Dead Rising 2 o Final Fantasy XIII por citar algunos.

Si la traducción de To the moon es amateur, me parece muy buena, la verdad.

2
-DnT-

Llevo desde ayer jugandolo y me siento bastante inmerso en la historia del juego. Hace que le cojas cariño al personaje principal a medida que vas avanzando. Hacía tiempo que eso no me pasaba con ningún juego. Además tiene un trasfondo filosófico bastante significante, llevo solo unas cuantas horas jugando pero ya preveo que me va marcar.

Por cierto, la música genial. Me emociono cada vez que suena "For river" :qq:

1
D

Pues estaba jugandolo en Inglés y buscando palabras cada dos tres, pero si me decís que es muy buena la traducción lo jugaré en español y ya aprenderé inglés en otros textos. Parecía que me estaba tomando el juego más como un curso de inglés que otra cosa.

Meltyblood

Secuela de esto pa cuando :_

2 respuestas
VipeR_CS

#107 Está en desarrollo.

1 respuesta
kOnOrZ

#107 #108 Pero no será una secuela, será... otro juego, con otro paciente y otros doctores, o al menos eso es lo que tengo entendido.

1 respuesta
VipeR_CS

#109 Hombre, no continúa la historia, no hay mucho que continuar. Yo lo que último que leí decían que eran los mismos doctores pero con otro paciente.

1 respuesta
-DnT-

Hay una cosa que sí puede continuar y que quedo colgado en este primer juego.

spoiler
1 respuesta
LoMarraco

Benditas rebajas de steam. Manly delicius cheap tears!

Postmortem

#110 Estaría genial, tienen mucho carisma los protagonistas, la verdad es que lo pasé bien especialmente por los doctores

#111 tiene sentido, estos spoilers me matan Dx

7 días después
infamous_h

Me lo he pasado esta mañana, y es sencillamente grandioso! La tengo en la mano y como el cuello de un cantaor ahora mismo con el puto Jhonny

1 mes después
Hachu

Mamma Mia que Jue-ga-zo lo siento pero tenia que venir a decirlo

solo he jugado 1 hora y ya me ha enganchado historia , intriga y la musica tremenda "para river " , no se si al final se me acabaran saltando algunas lagrimas

Si hacen otro es un must buy

1 respuesta
Pseudodiego

#115 Pues si te ha gustado "For River" veras cuando escuches "To the moon" xD.

27 días después
ruonory

-

X

Acabo de pasármelo de una sentada, y, venga, lo voy a decir: he llorado como una nenaza.

Miento. No acabo de pasármelo, lo he hecho hace tres cuartos de hora, y aun estoy dándole vueltas. Menudo juegazo.

1
infamous_h

Es que es una jodida obra maestra!

24 días después
Eleghor

¿Merece la pena comprarlo por 8€ vía Steam? Soy muy sentimentalista, y me vi los primeros 40 minutos de gameplay en youtube, parece ser un buen juego, pero me gustaría saber opiniones externas de gente que lo ha completado, un saludo y gracias de antemano.

PD: He visto que al menos, en este hilo, las críticas son bastante buenas, así que seguramente lo adquiriré en cuanto pueda.

1 respuesta

Usuarios habituales

Tags