La Saga de Geralt de Rivia

Ultrajex

#930 Si, son un puntazo esas formas de hablar y mas de una vez me he reido con las expresiones xD

1 1 respuesta
feredom

#925 El idioma original es el polaco, no sé para que leerla en inglés que según averigué es la peor de todas las traducciones (hecha a partir de la versión italiana o francesa recuerdo haber leído), por otra parte la traducción al español es excelente, Andrzej suele incluir jergas y dialectos antiguos en sus novelas (nota del traductor de Narrenturm-Vol 1 de las guerras Husitas) "En la novela encontramos nombres y topónimos en al menos tres idiomas (polaco, alemán y checo), así como palabras y citas en latín, francés, plattdeutsch, neerlandés, ruso y Dios sabe qué más(...)"
En ambas sagas el traductor buscó los equivalentes al español correspondientes al contexto histórico (una frase en un dialecto protopolaco del siglo Xlll traducida a un castellano vulgar de la época equivalente) lo que le agrega inmersión y un hecho que muchos autores pasan por alto, un noble no tiene porqué hablar igual que un campesino y éstos se diferencian de un erudito o de un soldado, P.E (fragmentos sin relevancia para la trama)

Bautismo de Fuego
3
kingsora

#927 entonces empiezo por ahi o me leo todo?

1 respuesta
Taiden

#933 lo mejor es leerse todo. Los dos primeros son muy buenos libros. Y son cortitos.

EolSB

Comencé esta saga en abril, dado que había oído buenas críticas y veía que el hilo aquí en MV creaba bastante furor, y decir que me encanta. Me anticipo (porque solo he leído los 5 primeros) y la clasificaría sin dudas en una de las mejores sagas de fantasía que he leído.

Fantasía adulta, narrada de una forma tan peculiar que genera la signatura propia de Sapkoswki, tan rudo y a la vez natural escribiendo.

Como breve comentario de los que llevo leídos (contienen spoilers):

Libro 1 y 2 (El último deseo y La espada del destino):
Libro 3 (La sangre de los Elfos):
Libro 4 (tiempo de odio):
Libro 5 (Bautizo de fuego):

Ahora estoy a la espera de leer los siguientes, estoy intentando leérmelos con calma porque prestan a leérselos demasiado rápido, aunque con el precio que cuestan ayuda a que no me entren las prisas desesperadas.

Tengo aún un montón de dudas y preguntas, pero supongo que esperaré a acabarme la saga para formularlas. :smirk:

5 1 respuesta
FramnY

#935

Libro 3, La sangre de los Elfos

Yo ando descansando un poco de la saga, que me leí los tres primeros libros en una semana, pero en 2 días máximo la retomaré.

2
filipendo

#931 lei el primero de sparrow y me rallé muchisimo pensando que era una traducción latina cutre o algo asi xD

_PimPollo_

Me lo estoy releyendo este verano, sabiendo esta vez mucho más sobre reyes, naciones y escenarios, y la verdad es que lo estoy gozando como un niño pequeño. Se podrá decir lo que queráis de Andrzej Sapkowski, pero tiene una forma tan real, cruda y visceral de describir con naturalidad sus personajes, que asusta.

La manera de abordar las consecuencias de la propia guerra en la población, más allá de los ejércitos, el racismo, el despreció, el egoísmo, la envidia, la desidia, el odio, la supervivencia, la moralidad, las difusas lineas que separan la maldad de la bondad, es algo que raramente se ve en la fantasia.

La evolución de sus personajes, especialmente Ciri... Sus remordimientos, sus arrepentimientos, el entendimiento de que no hay gente buena y mala como tal, sino gente formada y moldeada por las situaciones traumaticas que les ha tocado vivir: las consecuencias de guerras, matanzas y violaciones, que no solo se describen en sus libros y ya, sino que se palpan y se huelen en las formas de actuar de los personajes que las han vivido. Eso es algo que no es fácil de transmitir con palabras, y Sapkowski lo consigue con nota.

Tengo entendido que otro escritor que aborda mucho esto recuerrentemente es Joe Abercrombie. Tengo que echarle definitivamente un ojo cuanto antes.

4
FramnY

Terminado el 4º libro

libro 4 Tiempo de odio

Descansaré unos días antes del 5º

FramnY

Me terminé el 5 hace unos días pero no quería doblepostear tan pronto.

5. Bautismo de Fuego

Ahora si que voy a dejar un tiempo antes de empezar el siguiente, que llevo 5 seguidos (un paron pa los relatos de mistborn pero son cortitos).

¿Los siguientes se parecen mas a este o al 3 y 4? En ritmo y tal me refiero.

1 respuesta
TheStarKille

Me acabo de pasar la historia principal de The Witcher 3 y me ha entrado el gusanillo de leerme los libros a ver qué tal están....

1 respuesta
feredom

#940 La torre de la golondrina tiene (para mí) la mejor parte de la historia de Ciri (cuestión de gustos, ya sé) y un ritmo similar (diálogo-descripción-acción-escena-diálogo-acción-descripción-etc). Si te gusta más la acción las escenas que tiene son brutales. La charla de Geralt con

spoiler

es genial y la de

spoiler

la tengo marcada y la releo cada tanto

3
Curius

#941 Están bastante bien, debes saber que son todos anteriores a los acontecimientos de los videojuegos.

Diviciacos

Tiene muy buena pinta 😱

2 1 respuesta
sephirox

#944 Dejo un tweet del autor, en el que habla de la inspiración primordial de Geralt, que no es otra que Elric de Melniboné (que prácticamente es un plagio).

Por si a alguien le interesa, tenemos hilo sobre esa saga y su multiverso:

https://www.mediavida.com/foro/libros-comics/elric-melnibone-multiverso-campeon-eterno-mj-moorcock-637480

1
2 meses después
D

Una pregunta. He acabado de leer las 2 partes de La Dama del Lago. Viendo como acaba el libro, ¿És necesario leer los 2 posteriores o es puro fanservice?

2 respuestas
Taiden

#946 creo que son precuelas

1 respuesta
feredom

#946 #947 "Estación de Tormentas" es novela y ocurre inmediantamente antes del cuento El Brujo (el de la estrige) y

spoiler

"Camino sin Retorno" son cuentos, "Camino..." trae la historia de algo que ocurre antes del nacimiento de Geralt y "Algo termina, algo comienza" ya está incluido en La Dama del Lago, los demás son cuentos sueltos

Kayder

En los primeros libros hay muchas referencias a cuentos populares que están contados de forma sarcástica o siniestra pero hay otros que no conocía como la leyenda del dragón de Wawel, al escuchar la historia no pude menos que soltar una carcajada con lo del zapatero.

B

Voy por la mitad del sexto, La Torre de la golondrina y no sé si a alguien mas le ha pasado pero en este libro, desde el principio, noto un cambio muy importante en la personalidad y formas de expresarse de Geralt. No sé si es cosa de la traducción o que pasa pero está raro de cojones.
Percibo que Geralt usa un registro lingüístico distinto al de los libros anteriores y no entiendo la razón de ese cambio, además su comportamiento es mas inmaduro, menos serio. Me tiene mosqueado.

Por cierto, comento de paso que los juegos meten un spoiler baaaaastante gordo de la saga. Muy al comienzo de The Witcher 3

spoiler

Llevaba leídos los tres primeros libros cuando me comí ese spoiler, he decidido apartar el juego hasta que termine la saga al completo.

Fxcking

Una pregunta.

spoiler
2 respuestas
RenTao

#951

spoiler
1 respuesta
Fxcking

#952

spoiler
8 días después
Kylar

#951

spoiler
1 mes después
B

Por cierto, para los que queráis completar vuestra colección de Geralt "Camino sin retorno" lleva unos meses a la venta, (antes estaba descatalogado).
Por si queréis completarla con motivo del estreno de la serie o regalárselo a alguien por navidades!

1
kingsora

Vengo a hacer la pregunta del millon, vista la primera temporada se puede empezar por algun libro que no sea el primero?

Me lei hasta la mitad del primero pero eran todos mini historias de Geralt sin ningun vinculo ni nada salvo el monasterio de Melitele

3 respuestas
feredom

#956 Yo no te lo recomendaría, si quieres conocer la historia de Geralt lee los libros, si no espera la siguiente temporada, que vaya uno a saber como adaptan lo demás. La serie metió algunos cambio importantes que, a mi parecer, le quitan fuerza y dramatismo a la historia. Yo la acepto como lo que és, una adaptacion en la que son fieles a lo que les parece y el resto lo mandan a tomar por c*lo

1 respuesta
B

Pues creo los voy a volver a empezar tras ver la primera temporada, tengo unas ganas locas. Tengo por ahí otra saga a medias pero necesito leer otra vez esta obra de arte.

Por cierto, ¿Alguien los ha leído en inglés? Sé que la traducción es mala, pero me interesa saber el nivel de dificultad

1 respuesta
feredom

#958 Por lo que tengo entendido la versión en ingles no es traduccion directa del polaco (como la española) si no traducción de traducción

Taiden

#956 la primera temporada engloba los dos primeros libros. Son historias cortas que te presentan a Geralt, los personajes y un poco el mundo.

Puedes empezar directamente en el tercer libro y te vas a enterar prácticamente de todo ya que los cambios de la serie respecto a los libros son mínimos. Ahora, son dos libros cortitos, yo si fuera tu me los leería ya que son muy buenos.