Tengo un compañero de trabajo filipino, que prácticamente solo habla tagalo. Para comunicarnos, tenemos que usar una suerte de spanglish de lo más lamentable, pero a veces es hasta divertido.
Se apellida Ramírez, eso sí.
#31
Cuando gobierne Vox todos se apellidarán Abascal y el sol no volverá a ponerse en el Imperio Español gracias a nuestro Rojirrim
#19 Siendo sinceros el ingles es una mierda, porque tienen una palabra para mil significados, cuando el Español tiene mil palabras para un significado.
La riqueza del lenguage es incomparable, y me daria mucha pena, que sea precisamente el ingles el que sea lengua unica. Entiendo que lo dices porque es facil de aprender y seria mas llevadero adaptarlo al mundo' porque no le veo mucho caso
#30 sólo son miles de palabras las que adaptamos de ellos. Pero y lo feo que queda decir que tenemos legado árabe, es más guay hablar de romanos.
Yo estuve un mes el año pasado y es una pasada la de palabras que usan. Cuchillo, tenedor, cuchara, gwapo/gwapa, los numeros, basura, y no me acuerdo de mucho más xD
Lo que si me llamó la atención es que en casi cualquier conversación, de las primeras preguntas que me hacían eran que tipo de política había en mi país, qué religión y que si soy creyente o no.
es bastante falso que expandieramos el castellano por ahi cuando se quedo como lengua de las elites dominantes y no.usados por.todos
de ahi la facil eliminacion de nuestra lengua y nuestra historia de esas islas del rey felipe
una pena, pero no tanta pena como lo ocurrido en las americas (por perdidas territoriales)
#16 COMO va a ser irrisoria, si estuvieron 8 siglos!!.
A día de hoy, y tras la reconquista, llevamos unos 6 siglos desde que los distintos reinos repoblaron la parte reconquistada.... Territorios de Al*-andalus que llegaban casi hasta cataluña así que fijate tu el impacto árabe.
La influencia árabe en la península es muy muy significativa, pero la árabe del momento claro. Que era bastante más avanzada que la actual.
Y no entro en el reino de Granada, por que peto tu "irrisoria" información xD.
#42 Y sin la influencia fenicia, romana, griega...
Por aquí han pasado numerosos pueblos, y andalucía era mucho más que lo que es hoy.
Y el al andaluz también dejo su huella no en andalucía, si no en toda españa. Que llegó hasta casi catalunya, alguno parece que no han tocado un libro de historia en su vida hulio!! que esto es temario de ESO!.
Mi palabra favorita del tagalog es gwapo (marica)
La constitución filipina está escrita en español, pero como bien dicen ya se encargaron los yanquis de eliminar nuestra cultura. Que tampoco es que exportáramos mucha allá porque esta lejos de cojones, pero vaya.
de la wiki #39
En 1863, la reina Isabel II de España decreta la creación de un sistema escolar público en todos los territorios españoles. Esto da lugar a la creación de escuelas públicas con enseñanza en español en la mayoría de pueblos y ciudades de Filipinas. A principios del siglo XX, el español se mantiene como la lengua franca del país y el idioma de la educación, prensa, comercio, política y justicia. En Manila, el español se había generalizado hasta estimarse alrededor del 50 % la población de la capital con capacidad para comunicarse en español a finales del siglo XIX.[7] En 1898, se calcula que alrededor del 15 o 20 % de la población del archipiélago sabría hablar español. Unos años antes el porcentaje sería bastante menor, siendo en 1870 en torno al 2 o 3 % según datos del estadista Agustín de la Cavada y Méndez de Vigo
#44
Claro, pero que el epicentro de todo eso fue Andalucía y donde más tiempo estuvieron, creo. Imagino que los acentos andaluces tienen mucho que ver con esa influencia, a ver si me lo puedes confirmar tú, que pareces más puesto.
Fui a un instituto muy conflictivo, no tuve una educación muy buena, la verdad. Tenemos el titulo de la ESO porque el mundo tenía que seguir girando.
#47 No dije por ti lo de la ESO, ni mucho menos. Es por algún comentario que leí arriba que joder, esto es historia básica. Ni la ESO. Perdona que mezclara el comentario.
No estoy muy puesto, pero yo lo tengo aprendido de que tras la reconquista los reinos de castilla, aragón y los que hubiera más enviaron a repoblar andalucía, que tras la guerra pues ya puedes imaginar. Y de ahí vienen los distintos acentos andaluces.
Tras la reconquista, Andalucía oriental la defendían los moros, y la occidental estaba reconquistada. En la oriental se fundó el reino de granda y tal tal, lo que venga. (Para no enrollarme, por que la historia me par3ece un ciñazo).
Y eso, no era por ti lo de la ESO al revés, te vi versado en historia.
#48
Tampoco me ofendería porque es la verdad xD De esto, por ejemplo, ni idea. Pero es interesante porque a dia de hoy, de forma minoritaria (diría yo) aún se habla de dos Andalucias, la oriental y la occidental. Igual las diferencias culturales nacen de ese mismo momento.
De según que época o suceso estoy minimamente informado, pero vaya, no por la ESO, precisamente xd por lo que decidí estudiar yo por mi cuenta después de salir de ahí.
Bakasyon jajajaja
Propongo apuntar a clases de filipino a todos los que le pegan puñaladas al diccionario, ahí se saldrían.
Sobre el imperio venido a menos
Todos los otros se alzan
Haciendo todo cuernos
A enemigo derrotado por elementos
Luego otros se limpiaron
La sangre derramada
Matando con otra espada
Que supieron enoblecer
España cultura dejó
Y a los pueblos no eliminó
Pues fueron estos iguales
Para curas y sementales
Los tiempos cambiaron
Y los valores quedaron
Gran cultura mezclada
Y las indigenas embarazadas
Ya que no fue en cruzada
Sino en misiones cristianizadas
No es de extrañar teniendo en cuenta que fue colonia Española y fue obligatorio hablar español como primera lengua desde el siglo XVI. Luego fueron más laxos pero los textos oficiales y jurídicos eran en Español,.. luego llegaron los yankees e hicieron lo mismo con el inglés... Vamos, lo que se viene siendo un exterminio de la lengua local en toda regla.
Lo curioso es el traspaso de idiomas en regiones donde no han sido colonias de otros imperios o cosas así, como la influencia del portugués y español en el Japones moderno.
https://www.religionenlibertad.com/blog/60206/las-muchas-palabras-japonesas-que-derivan-hermosa-lengua.html
#52 bueno, tb es cierto que los brasileños tienen mucha presencia allí desde la industrialización, y especialmente en el posterior sector automovilístico. No hay más que ver ciudades industriales como Nagoya. Allí te encuentras carteles en portugués cada dos por tres.
De hecho, y esto lo sé por amigos brasileños, son dos países con relaciones muy estrechas. En Brasil hay una población altisima de japoneses, creo que porque se refugiaron ahí de la segunda guerra mundial y diría que son el colectivo inmigrante más grande de Brasil. Sus gastronomias se han retroalimentado y, por ejemplo, entre otras mezclas culturales, de ahí nacen cosas como el jiu jitsu brasileño. Los japos incluso tienen una palabra para designar a los mestizos entre los dos países. Me parece muy curioso porque no pueden ser dos culturas más distintas xD
#54 日系人 o 日系 nikkeijinn o nikkei. Pero es más general, puede que haya alguno para descendientes de brasilenos.
#40 irrisoria COMPARADA con la romana/latina
De verdad que os cuesta leer o entender, eh?
#40 déjale. Le jode ser medio moro.
#58 vamos a ver. En vez de querer llevar la razón, aprende primero.
Nuestra lengua deriva del latín, lengua Romana. Así que deja de decir influencia Romana porque parece que vienes de no sacarte ni primero de la ESO.
No es influencia. Es que aquí SE HABLABA LATÍN. Nuestra lengua no tiene influencia latina. Es una derivación de una lengua latina, con mayoritariamente influencia árabe y francesa.
#29 Supongo que se referirá al imperio español, pero nosotros sí que logramos que el español fuera la primera lengua de muchas ex colonias.