Ayuda con traducción

JonOficial

Algunos dothrakis se unirán a la guardia de la noche, y necesitamos traducir el juramento al idioma dothraki.

“—Escuchad mis palabras, sed testigos de mi juramento ... La noche se avecina, ahora empieza mi guardia. No terminará hasta el día de mi muerte. No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos. No llevaré corona, no alcanzaré la gloria. Viviré y moriré en mi puesto. Soy la espada en la oscuridad. Soy el vigilante del Muro. Soy el fuego que arde contra el frío, la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo que defiende los reinos de los hombres. Entrego mi vida y mi honor a la Guardia de la Noche, durante esta noche y todas las que estén por venir.”

1
B

ASESINO !!

Elvisbal

Ifas maisi yeri chiftik

B

Te lo muevo a anime.

VonRundstedt

“—Êccuxá mî palabrâ, çêh têttigô de mi huramento ... La noxe çe abeçina, aora empieça mi guardia. No terminará âtta er día de mi muerte. No tomaré êppoça, no poçeeré tierrâ, no enhendraré ihô. No yebaré corona, no arcançaré la gloria. Bibiré y moriré en mi puêtto. Çoy la êppá en la ôccuridá. Çoy er bihilante der Muro. Çoy er fuego que arde contra er frío, la lûh que trae el amaneçêh, er cuênno que dêppierta a lô durmientê, el êccudo que defiende lô reinô de lô ombrê. Entrego mi bida y mi onôh a la Guardia de la Noxe, durante êtta noxe y toâ lâ que êttén por benîh.”

n3On

"Миний үгийг сонсоорой, тангараг өргөсөнийхөө гэрч болоорой ... Шөнө ирж байна, одоо миний харуул эхэллээ." Намайг нас барах хүртэл энэ нь дуусахгүй. Би эхнэр авахгүй, газар өмчлөхгүй, үр хүүхэдтэй болохгүй. Би титэм өмсөхгүй, би алдар хүнд хүрэхгүй. Би байрлалдаа амьдарч, үхэх болно. Би бол харанхуй дахь илд. Би бол Ханын харуул. Би бол хүйтний эсрэг шатдаг гал, үүр цайхад хүргэдэг гэрэл, унтагчдыг сэрээдэг эвэр, хүмүүсийн хаант улсыг хамгаалдаг бамбай юм. Би энэ шөнийн цагаар болон ирээдүйд болох бүх хүмүүст өөрийн амьдрал, нэр төрөө өгдөг.

Mejor te lo pongo en mongolo...

DiVerTiMiX

Escúchame tío, que yo no soy un niño, tío, yo no soy un niño, tío, yo no estoy pa que me hagan perder el tiempo. ¿Me entiendes? Que es lo que me hace perder tu gente. Ya está primo, que si eres tan bravo tío, cuando quieras quedas conmigo, hermano. Y yo sí sé como funcionan hermano. Aquí hay walthers, hay 38s, hermano, hay 9mm, hay lo que quieras, compadre. Yo no sé qué tú te estás pensando que es esto, compadre, THIS IS THE JUNGLE, NIGGA. Escúchame, es que, es que ya me está tocando la polla, tío, estás tonterías, de tu coro de niños pequeños, tío, que escúchame, que venga, primo, que venga aquí a la calle Aguilón nº9, primo. Que venga ya tu colega si es tan bravo, que ayer me tuvo ahí esperando, compadre, hasta la 1 y media de la noche, hermano, y no vino ni Dios. ¿Qué pasa con tu rollo, sois tan bravos, primo? Pues si sois tan bravos, vente, vente de verdad, hermano. Estuve ayer con mi colega, primo y es que menos mal que no te encontré, chivato de mierda, porque estuve con mi colega dando vueltas por ahí con el coche, con la pistola, maricón. ¿Tú con quién te piensas que estás hablando, pipudo? ¿Eh? Ts. Y es que has tenido hasta suerte, maricón, te ha venido hasta bien, el que no vinieras, porque es que te hubiera metido un tiro en la rodilla, payaso, que eres un payaso.

Eckooo

"-Lo mejor de las maduras, es que puedes comerles el roscón de reyes, mientras te tienen al fuego unas lentejas de puta madre. Yo recuerdo una que conocí en un eroski, y la recuerdo como uno de los mejores polvos de mi vida. Ella me hizo unos callos cojonudisisimos, y mientras los preparaba, yo le daba como un cabrón por el ojete, ya que se había puesto faldita para que fuese haciendo mientras cocinaba. Creo que eyaculé tal cantidad de esperma, que estuve dos horas inconsciente. Menos mal que los callos me dieron fuerza para acabar el día con un par más. Y tenía unos hijos majísimos. Menudos vicios echamos al crash bandicoot 2."

sacnoth

Me hear anna words, witness anna asqoyi. Jin ajjalani ajjin tikh jadat, ajjin anna watch begins. Men lo won't nakho kash jin asshekh anha athdrivar. Anha won't take jin wife, anha won't zhorre lands, he anha won't hlizif children. Anha tikh vo wear jin crown, anha tikh vo attain glory. Anha tikh thirat inven akka athdrivar finne anna post. Anha zin jin sword kijinosi darkness. Anha zin jin watcher ki tado gref. Anha zin jin vorsa rek burns vi jin fish, jin light rek brings jin aena, jin chiva rek wakes jin todo sleepers, jin shield rek defends jin kingdoms ki mahrazhi. Anha give anna atthirar akka anna jajaja chomokh tat ajjalani's watch, ha jin ajjalani akka ei jin nights tat jadat.

Valdi23

と大きな声を出しながら家に入り、子どもたちの怠ける心をいましめ、幸せをもたらしますしかし最近は過疎化や高齢化がすすみ、ナマハゲをやる人がいないため続けるのが難しい地域もあるそうです日本に来たときには、有名なお祭りだけではなく、地域の伝統行事もぜひ楽しんでみてください。

1 1 respuesta
granaino127

Muerte a todos y fin

JonOficial

#10 El reglamento de la guardia de la noche tiene totalmente prohibido el ingreso de asiáticos al muro, son el único tipo de personas que no pueden ingresar al muro.

Desde que el hermano Fudo Kato se comió el pie de un caminante, y a la larga termino convirtiéndose también en caminante, se modificó el reglamento.

Fxcking
#1JonOficial:

“—Escuchad mis palabras, sed testigos de mi juramento ... La noche se avecina, ahora empieza mi guardia. No terminará hasta el día de mi muerte. No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos. No llevaré corona, no alcanzaré la gloria. Viviré y moriré en mi puesto. Soy la espada en la oscuridad. Soy el vigilante del Muro. Soy el fuego que arde contra el frío, la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo que defiende los reinos de los hombres. Entrego mi vida y mi honor a la Guardia de la Noche, durante esta noche y todas las que estén por venir.”

“—Barskulari eyrs akes, aubi sulsei an eyr pozrarik ... Au uinllar sibal, sua askan eyr duitaar. Ul baanbrize aur da ibra an eyr dabaaser. Ul urakin uaikaam, ul burd zkreir, ul sondie driam. Ul kuse ima, ul au uols ekuan. Bilyei er dabaaser ku eyr fusar. Kaan au buaddar ku baksis. Kaan aa kratuid. Kaan aa malk daie zekdrier darshiaa, au byile ir'laux, aa dibaal busskai eriank'l, aa hake dorvoon aasu ilaz dirgin. Kridan eyr ebir er eyr fanaael au Duitaar an au Uinllar, zoxoon uinlla darsiek nianhoon ciori zali kaf.”

(Está en Dothraki). De nada.

Pitufooscuro

"-Escolteu les meves paraules, sigueu testimonis de la meva jurament ... La nit s'acosta, ara comença la meva guàrdia. No acabarà fins al dia de la meva mort. No prendré dona, no posseirà terres, no engendraré fills. No portaré corona, no aconseguiré la glòria. Viuré i moriré en el meu lloc. Sóc l'espasa en la foscor. Sóc el vigilant de l'Mur. Sóc el foc que crema contra el fred, la llum que porta l'alba, la banya que desperta als dorments, l'escut que defensa els regnes dels homes. Lliuro la meva vida i el meu honor a la Guàrdia de la Nit, durant aquesta nit i totes les que estiguin per venir. "

Centrate

你这个王八蛋,你的身体真好。你不胖,你很强壮。你这个混蛋,你的背影太可怕了。忘了瘦身吧,把你那惊人的体质提升一下吧,你这个癞蛤蟆想吃天鹅肉。我真他妈的嫉妒你!

garlor

google dothraki translator, de nada

Usuarios habituales