por este tipo de cosas es grande MV
En el Museo de Esperanto de Subirats ( http://museuesperanto.org ) nos encantaría contar con ese libro.
Javier ( http://enesperantujo.blogspot.com )
¿Conoces la fecha en que tu bisabuelo escribió el libro?
Es posible que te interese leer este artículo sobre la azarosa vida del primer manual de esperanto editado en España:
http://enesperantujo.blogspot.com.es/2011/02/esperanto-la-malaguena-el-curioso-libro.html
En los primeros años del siglo XX el esperanto tuvo un gran auge en España y en 1909 se celebró en Barcelona el V Congreso Universal de Esperanto.
En el caso de que quieras conservar el libro y digitalizarlo, la Federación Española de Esperanto cuenta con la Bitoteko ( http://www.esperanto.es:8080/jspui/?locale=ca ), una colección de libros, revistas, postales, etcétera, digitalizados.
Por cierto, a mí me interesa sobremanera el valor histórico del esperanto, pero no es en absoluto una lengua muerta. Somos muchos los que hoy nos comunicamos en todo el mundo usándola, sobre todo a través de Internet.
Amike,
Javier
Es curioso que una asociación dedicada al esperanto, lengua que quiso ser universal, tenga su pág. web entera escrita en catalán xd.
En catalán y en esperanto (mira en la columna de la derecha). La idea del esperanto, al menos como yo y una gran mayoría lo entendemos, es ser una segunda lengua para todos, pero sin acabar con ninguna otra lengua.
No puedo aportar gran cosa al hilo, pero si felicitarte, #1, si compartes tal material con el mundo.
Como responsable del Archivo de la Asociación Andaluza de Esperanto te felicito por contar con esa magnífica joya y por quererla dar a conocer. Si aceptas mi consejo te recomiendo, como ya te han dicho otras personas, que te pongas en contacto con el Museo Español de Esperanto de Sant Pau d'Ordal, en Barcelona. También la Federación Española de Esperanto cuenta con una buena biblioteca.
En cuanto a la obra en sí, te ruego que des más detalles sobre la misma, a ser posible nombre de tu abuelo, igual hay algún documento antiguo en el que aparece como esperantista. También la fecha en que fue escrito el libro y por supuesto la ciudad de donde eres, sería interesante como dato para el historia del movimiento esperantista en esa localidad en concreto.
Gracias.
Hola, Hesha.
Soy J. Antonio del Barrio, el presidente de la Federación Española de Esperanto, y me alegro mucho de que hayan llamado nuestra atención a tu solicitud. Como ya te han comentado algunos compañeros, los esperantistas estaríamos encantados de que esa joya reciba el tratamiento que se merece, y que podamos recordar la memoria de tu abuelo.
Efectivamente, una buena solución podría ser el depósito en el Museo Español de Esperanto en Subirats. Una edición digital en la Bitoteko de la Federación dala por hecho, si te interesa.
Si quieres que lo comentemos de forma más directa, escríbeme a hef(en)esperanto.es, y ya les contaremos luego a los foreros en qué quedamos, por si les pica la curiosidad.
Y, por cierto, como puedes ver, el esperanto está bien vivo. Lo digo por si quieres mantener la tradición del abuelo, tanto tú como el resto de los compañeros podéis echar un vistazo a nuestra web: http://esperanto.es Y para aprender, ahora ya no hace falta crear tu propio cuaderno, puedes hacerlo en red, por ejemplo en http://Lernu.net
Wow, me ha recordado a un libro que tiene mi madre por ahí de un antepasado de vete a saber cuando, el libro data del 1800 o por ahí. Se ve que pone historias de medicina y cosas así, la verdad es que yo intenté leerlo una vez y fui incapaz de entender ni paja xD
Maravilloso hilo. No obstante, un poco al margen del tema principal y aprovechando la presencia de José Antonio en el foro, me gustaría destacar algo que en mi opinión entorpece el desarrollo y la propagación de lenguas artificiales como el esperanto: la ausencia de cultura.
Considero que para el correcto aprendizaje de una lengua es necesaria, además de la asimilación de nociones básicas de gramática, vocabulario, comprensión auditiva, expresión oral, etc., una inmersión contextual en la que el individuo aprenda a discernir entre el significado de diversas expresiones en según qué situaciones, jergas derivadas de esa lengua, valores asociados a cada palabra que sólo una importante tradición literaria puede aportar... En definitiva, me refiero al USO de la lengua. Uso que las lenguas de laboratorio difícilmente podrán alcanzar al tratarse de idiomas inertes.
#41 El esperanto es una lengua de uso (aunque sea lengua minoritaria). Este mismo verano ha habido decenas o centenares de encuentros en todo el mundo en los que la gente ha usado el idioma para comunicarse, para hablar de comida, de vinos, de deporte o de literatura. No sólo se han traducido al esperanto numerosas obras literarias, sino que existe una importante literatura escrita originalmente en esperanto (mi pequeña colección: http://www.ipernity.com/doc/desespero/album/270969 ).
Como toda lengua viva, a medida que se va usando, va teniendo también su propia jerga. En un encuentro de esperanto o en el uso en Internet pueden surgir expresiones jergales que luego triunfan o no, exactamente igual que ocurre con cualquier otra lengua.
#44 hay algún archivo audio de ese idioma?¿ Todo mi aprecio por lo que se hace en este sentido pero como opinión personal, me parece un idioma bastante "feo", quería escuchar a ver a que suena....portugués quizá...
Aquí tienes Alicia en el País de las Maravillas, a ver qué te parece.
http://librivox.org/la-aventuroj-de-alicio-en-mirlando-by-lewis-carroll/
Pero quizás te suene más bonito un tema musical:
http://www.youtube.com/watch?v=3yHQxqvdjro
Ya nos contarás!
Amike
#46 jaja, gracias, he escuchado un poco del libro y la canción y la verdad es que estaba equivocado. No suena tan mal...mejor que el portugués en mi opinión, xddd.
Me uno a Orwell. Pensaba que te había dado por aprender esperanto ahí en plan locura xDDDD
Yo lo digitalizaba, lo difundía por DD y Torrents. Y luego se lo daba a la asociación española de esperanto indicándole en todo momento que el contenido el libre y siempre remarcando el auntor. Osea una CC-ny-nc-sa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
O directamente dominio público si quieres rechazar el reconocimiento.
Me surje la duda... me cuesta creer que los users de arriba son Trolles... por lo tanto fijate! gracias a MV ellos te han encontrado a tí xDD
Un saludo hesha!
#1 te deseo la mayor de las suertes en este proyecto. Yo ya te digo que si pudiera o supiera de algo te lo diria.
P.D. Tenía una letra muy bonita.
#41 Como te ha comentado algún compañero, sí que existe "cultura" del esperanto (con todas las ambigüedades que esa palabra comporta), y los esperantistas son capaces de reconocer muchas expresiones y situaciones que se acumulan a las que cada uno trae de su propio bagaje cultural. Un ejemplo: existe un libro clásico de chistes, "Kruko kaj Baniko en Bervalo" (http://www.esperanto.hr/literaturo_kruko_kaj_baniko.pdf), cada uno de los cuales está encabezado por un texto reconocible, sacado de dichos, títulos de libros, frases de autores conocidos, etc. El propio "Bervalo" se ha convertido en sinónimo de sitio de donde se cuentan los chistes en esperanto, algo así como un Lepe propio.
Es un ejemplo del humor en esperanto, sobre el que puedes leer aquí: http://delbarrio.eu/humor.htm
#45 El esperanto suena bastante bien en general. Tengo la impresión de que a veces parece feo cuando se le ve escrito, porque se ven muchas letras jota, que los hispanos solemos creer que se pronuncia como en español, con lo cual queda un poco bárbaro, sobre todo cuando se ve al final. En realidad es como una Y.
Ya te han comentado algunas piezas. Permíteme que yo te recomiende el canal de la Federación Española de Esperanto en Youtube http://www.youtube.com/watch?v=oPr8J61iOmM&feature=BFa&list=UUnq5cNR1yoDiU0EzqIMT4AA ;-)
Yo tb me he hecho un libro igual para aprender esperanto.... pero ni de lejos tan currado y tan bonito.