La va a leer Rita la cantaora.
es una estrategia para que alguien la conozca. Es mejor que no te pueda ni quiera leerte ningún hispano hablante pero que al menos algún 'lazi' quiera leerla por ser tan polarizada e idiota a que directamente nadie lea nada suyo
El apellido me ha recordado a los catalanes en Cuba, las plantaciones de caña de azúcar, los trabajadores esclavos, las fortunas generadas, etc.
Para que luego digan que el catalán no sirve de nada.
Ahí os quedáis sin esta obra maestra, pringaos.
Por cierto, más de un escritor catalán debería escribir en catalán y luego que le traduzcan, porque la mayoría no saben por dónde se dobla la sintaxis del castellano. Menudas pataditas a la gramática, cosas de la inmersión lingüística, supongo. Lo peor es que debido al poderío del grupo Planeta son bastantes los libros defecados por catalanes que copan las estanterías de las librerías.
La editoral: no vamos a editar su próximo libro por bajas ventas.
La escritora: es catalanofobia.
El lector: ¿eso qué está en italiano?
#37 He pensado lo mismo, si no tuviéramos cosas más importantes que hacer seguro que de ese hilo del que tirar sale sangre.
Estoy totalmente en contra de la inversión pública en idiomas regionales y totalmente s favor de que esta mujer haga algo como esto, si toda la cultura que existe en Catalán también existe en Español que incentivo hay para usar esa lengua más allá de el artificial?
Esto es malo económicamente para ella pero si son sus ideales ole por ella.
#29 Tambien se dice A fer la ma! (prendre pel cul no lo he oido en mi vida). Sobre la noticia, ni se quien es, ni la voy a leer, pero vamos muchas luces se ve que no tiene
Bueno, otro caso más de discriminación lingüística en España.
Sorpresa ninguna. Lo peir es que poerde a su mayor pocentaje de público XD
Normal que no quiera que su obra no se contamine con la lengua de las bestias salvajes.
Una inútil y llena de odio que consigue casito para que otros como ella lean su basura. Y subvenciones espero.
Que asco de sociedad se está quedando.
#35 Por lo menos dos o tres más. Lo de borrarse de un mercado de 600 millones de potenciales lectores ya... XD
Pero bueno, es una paleta más del sistema separrata, ella está orgullosa, el común de los mortales no sabe ni quién es la tipa esta y todos contentos.
Va a sonar a butthurt pero bueno, da igual: tiene cojones que se moderase a mí un comentario en el hilo de detective conan por la nueva peli que van a traer sólo doblada al catalán, y al resto de España en VOSE, y aquí la peña despotricando ante un caso clarísimo de discriminación lingüística en nuestro país.
What time to be alive
Su primer libro fué traducido al castellano y ella misma ha dicho que vendió más libros en castellano que en catalán.
La "idea" tras el anuncio de no traducir su segundo libro al castellano es dar a conocer el retroceso del uso del catalán enfrente del castellano.
Si saca más libros la idea es volver a traducirse al castellano.
La escuché por la radio en una entrevista.