Os pongo este video para que os hecheis unas risas Es la hostia:
Dios... vaya mierda de traducción.
Esta peli en castellano no vale nada. Y en inglés es jodido oro xD
ADORO ESTA PELICULA
como dice motos ( el que subio el video a yutuf ) para mi es la mejor escena de la pelicula
#3 Qué la pasa a la traducción, ¿preferirías que hubieran traducido como "monos de porche"?
No entiendo.
#5 Pues que "esclavo de mierda" no es un insulto racista enfocado expresamente a los negros, mientras que porch monkey sí (tienes el porqué en la segunda def. del link que he puesto). Y no digo que la traducción sea mala; "esclavo de mierda" probablemente haya sido la traducción mas acertada (traducirlo literalmente habría sido absurdo, evidentemente).
Generalmente en las traducciones se pierde muchísimo la gracia, ya no solo por tema de idioma sino por la propia interpretación del personaje. La voz y pronunciación de Jeff Anderson (Randal) es la puta hostia xD Solo con oirle hablar ya me mondo, independientemente de lo que diga xD
Pero entonces qué querías que dijeran?, han traducido lo más sensato en relación al significado de "porch monkey".
:\
#7 Tranquiiiiilo Green, es un peliculon, pontelo esta noche y acabaremos todos felices y desnudos bailando por el monte.
#15 Si lo dices por la última peli que ha dirigido con Bruce Willis, no es un guión suyo, solo dirigió. La de Zach y nosequien hacen una porno no está mal del todo...
#14 Pues está bien clara:
Películas de humor en VO >>>> Películas de humor traducidas
¿Te imaginas torrente traducida al inglés? Pues eso xDDD
EDIT
Por cierto, con las películas y series de animación ya es otro rollo. Los españoles son muy buenos interpretando dibus (en muchos casos mejores que los guiris, como Bender por ejemplo xD)
#16 http://www.imdb.com/title/tt1007028/
A mi me encantó. Pero no la he visto en español (solo algún cacho y perdía bastante)