#359 Si vas a cualquier país las clases son en el idioma del país pero Cataluña, Comunidad valenciana y Baleares SON ESPAÑA y yo no puedo ir a la universidad en ninguna de ellas porque no sé el puto catalán y aunque pueda pedir examenes en castellano las clases las dan en catalán por sus cojones.
Así que me tengo que ir a la UNED a gastarme una pasta y currarmelo TODO por mi cuenta.
ASCO DE NAZIONALISTAS.
#363 La lengua de Cataluña no es solo el castellano. Los catalanes tienen todo el derecho a estudiar en su lengua. Ni que tuvieses ese problema en Valladolid.
ASCO DE RIBAESPAÑAS.
#363 Casi todas las clases que he dado han sido en castellano, cuando ha habido un profesor que quería hacer una clase en catalán y había gente que no lo entendía, se hacía un primer semestre en castellano (para la adaptación) y el segundo en catalán. Hasta los brasileños y los italianos aprendieron catalán casi sin querer joder.
ASCO DE INADAPTADOS.
#364 y los españoles tenemos el derecho de estudiar en castellano en todo el territorio que comprende nuestro país.
Ese problema no lo tengo en valladolid pero por suerte o por desgracia me he tenido que venir a vivir a Baleares (que ni siquiera es cataluña) y es una mierda que me OBLIGUEN a estudiar en catalán, lo gracioso es que los nacionalistas hablan de imposición lingüística y son los primeros que imponen su lengua a los demás.
#365 Me parece dpm que hagan las clases en catalán pero que lo hagan en la universidad privada no en la pública.
No me tengo que adaptar a nada te recuerdo que estamos en España, lo lógico es que una persona se pueda desenvolver en todos los ámbitos de su vida en el idioma oficial y si quiere en el co-oficial, y no al revés.
#367 la supervivencia de un idioma se asegura promoviendo su uso, PROMOVIENDOLO NO IMPONIENDOLO.
yo no siento repulsa hacia ningun idioma de hecho estoy aprendiéndolo poco a poco debido al uso común del mismo, pero no mucho menos es suficiente para estudiar, mas aún como por ejemplo en menorca que se habla menorquín no catalán, sin embargo las clases son en catalan, nonsense.
#366 Y el catalán es lengua OFICIAL en Cataluña, te guste o no, y según una norma del Estado, es una lengua de uso en enseñanza.
¿Llegaste a apuntarte a clases? ¿Llegaste a hablar con el profesor antes de semejante dispendio en pro de la UNED? Me extraña. Máxime cuando se han dado facilidades de todo tipo cuando concurrían estos problemas (desde la adaptación a la que aludía antes hasta en hacer las clases en catalán con un profesor [el que quería] y en castellano con otro, en diferentes grupos).
Me parece un cry bastante triste, sacándome la carrera con riojanos de pura cepa xD, pero en fin.
#368 Me dices eso mientras tu quieres imponer el castellano? Algun dia comprenderas que en tu España hay mas de un idioma, mas de una cultura. Y si no quieres adaptarte a la del lugar al que vas, existe una solucion muy sencilla. No vayas.
#366 Para empezar dudo que todas las clases sean en Catalán, y más en la UIB cuando el gobierno autónomico es del PP y la ordenación Universitaria depende de ese gobierno autonómico. Todo esto lo digo porque el PP de Baleares está quitando el catalán de las escuelas.
Para seguir, las universidades dependen de las CCAA, así que tampoco es tan raro que parte de las clases sean el idioma propio.
#371 Yo quiero saber que ibas a poner xD.
#359 si vas a cualquier otro país tienes las clases en la lengua propia del país yo no lo veo tan raro
Claro, pero Galicia no es un país, es una comunidad autónoma, ergo ese razonamiento no es válido xD
Y está claro que tenemos amigos muy diferentes y experiencias muy diferentes, pero vamos, que dejas claro que quieres una nueva diglosia en Galicia en la que una lengua (que me da igual cuál sea), se coma a la otra y volver a entrar en un bucle que sólo nos perjudica a los que valoramos todas las lenguas en la misma medida, y cada una en su uso práctico.
Y estudiar estudié en un colegio izquierdoso hasta 8º de egb, y luego en un colegio de monjas bup y cou, y la verdad es que en ambos había mucho falabarato de todos los bandos, y cada uno con sus panfletos y sus normas o ideologías o como le queráis llamar intentando lavarnos las cabezas continuamente. Y de los compañeros de clase con los que sigo en contacto, todos mantenemos más o menos el mismo asco y repulsión contra todo grupillo político, sea cuál sea, porque al fin al cabo son eso, políticos xD
#369 Si, es CO-OFICIAL junto con el Castellano que no se te olvide.
Pues efectivamente me acerqué a la UIB para realizar la matrícula e informarme, la respuesta de la amable funcionaria fué, "UFF vienes de galicia no? pues las clases son en catalán, si te quieres apuntar te recomiendo ya que te apuntes ya a un curso intensivo de catalán"
No es un cry porque sí, es una queja de que se me trata con inferioridad por no saber un idioma que no tengo porqué saber a diferencia del castellano. El idioma lo aprenderé poco a poco pero sin obligaciones impuestas.
#370 Yo no quiero imponer el castellano, no digas tontadas, si quieren dar clases en catalán pues allá ellos pero que a mi no me quiten la opcion del castellano, que contraten dos profesores para cada asignatura o que den la misma asignatura dos veces, en castellano y en catalán.
Si estoy donde estoy no es por gusto, me habría quedado en mi casa de muy buena gana, pero hay cosas que algunos no comprendéis.
#372 te remito a mi primer párrafo, duda lo que quieras yo te digo lo que me dijeron en la uib, la educación depende de las CCAA por eso hacen lo que les sale del nabo, lógico que si les das cierto poder hagan uso de ello, la solución es que la educacion no sea competencia de las CCAA, y no eran parte de las clases, eran todas.
En la RAE:
país.
(Del fr. pays).
- m. Nación, región, provincia o territorio.
- m. paisaje (‖ pintura o dibujo).
- m. Papel, piel o tela que cubre la parte superior del varillaje del abanico.
nación.
(Del lat. natĭo, -ōnis).
- f. Conjunto de los habitantes de un país regido por el mismo gobierno.
- f. Territorio de ese país.
- f. Conjunto de personas de un mismo origen y que generalmente hablan un mismo idioma y tienen una tradición común.
- f. coloq. p. us. nacimiento (‖ acción y efecto de nacer). Ciego de nación.
- m. Arg. p. us. Hombre natural de una nación, contrapuesto al natural de otra.
de .
- loc. adj. U. para dar a entender el origen de alguien, o de dónde es natural.
En la RAG:
país
s.m. 1. Territorio habitado por unha colectividade que constitúe unha realidade xeográfica e política concreta. O Canadá é un país desenvolvido. Os países do sur do continente americano.
- ext. Conxunto dos habitantes dese territorio. O país elixe hoxe o novo presidente.
- fig. Lugar imaxinario. No país dos cegos... O país das marabillas.
nación
s.f. 1. Comunidade humana, instalada nun territorio definido, que pode estar ou non politicamente organizada como estado, e que se caracteriza por ter unhas tradicións históricas e culturais comúns, os mesmos intereses económicos e unha unidade lingüística ou relixiosa. A nación de Breogán.
- Territorio onde habita esta comunidade de persoas. Sociedade de nacións. cf. país , pobo , terra .
- Órgano xenital das femias dalgúns animais. Ao esmadroarse, saíulle a nación á vaca.
Si te fijas creo que podemos aplicar varias de esas definiciones, tanto de la RAE como de la RAG.
#374 Pues...Aquí en Galicia encontrarás pocas clases en la Universidad en gallego, y las que hay tienes los apuntes en castellano y en gallego, por lo menos las que tuve yo. Pero bueno, parece ser que a ti te parece más justo que sea todo en castellano y yo no pueda tener el derecho de estudiar en mi lengua materna y propia de mi zona. Pero va, es una discusión estúpida, yo desde luego nunca protesté porque me dieran en castellano las clases o los exámenes, faltaría más, pero si voy a Cataluña tampoco voy a protestar porque me las den en catalán, porque me parece bien.
#374 Que te han destinado alli o que? Y si, deberian estar las carreras en ambos idiomas. Al menos en Euskadi asi se hace. Pero eso es un gasto extra. Y es comprensible que se den en catalan pues son pocas las universidades que lo hacen y el territorio donde existe, mientras que en castellano tienes el resto del Estado.
#375 No me creo ahora que me digas que Galicia no es una comunidad autónoma, porque entonces es que tienes la cabeza bien lavada y pulida, ya me puedes hacer copypaste del fogar de breogán, que ya discutir ésto me parece de perroflauta de palestina de colores, es como volver a primero de carrera xDD
Y de la RAG me encanta lo de 3. fig. Lugar imaxinario. No país dos cegos... O país das marabillas. . Ahí es dónde están muchos, por lo que parece xDD
La perra pa ti, toda todita toda, miiiña nai xDD
#376 Pues eso, que yo no exijo que las clases sean todas en castellano y se elimine el catalán, me parece bien que las den en ambos idiomas, eso es promover el idioma.
En castellano están en el resto del estado pero me da lo mismo, mi circunstancia y la de mucha gente es que se ven obligados a aprender un idioma por cojones. Lo que me toca las narices es que a los nacionalistas se les llena de espuma la boca con la palabra opresion y son ellos los primeros en oprimir
:-/
#378 Quiza sea porque la historia de España es la de la opresion de las culturas y lenguas diferentes a la suya? Si las lenguas estan como estan no es por gracia divina. Y la opresion sufrida es una de las razones.
#377 Claro que es una CCAA, dije yo lo contrario. Pero fuiste tú la que dijiste que no era país, yo sólo queria dejar clara la diferencia de país!=estado. Tú no dices queixo do país? Patacas do país? mazás do país? merluza do país? Y no se refieren a España eh! xDD
#376 En Euskadi tenéis los dos modelos, porque por desgracia ni la mayoría de vascos saben euskera, a parte de la gran dificultad del idioma. En cambio, #378 no existen modelos Castellano-Gallego y Castellano-Catalán porque su fácil aprendizaje y compresión:
#358 ¿Y no sabía de antemano que las clases eran en catalán?
Vamos yo creo que hay universidades donde elegir. Si quieren dar las clases en catalán es su elección como es la tuya no ir ahí.
Puedes decir que el catalán no sirve para nada fuera de cataluña y es cierto. Pero te pongo el ejemplo de Holanda, o Suecia. Son países donde todo el mundo entiende inglés perfectamente pero tendrás difícil estudiar o trabajar si no conoces el idioma de ellos, aunque a tí no te sirva de nada en la práctica.
Aunque Galicia o Cataluña no sean estados, creo que tienen el mismo derecho a mantener y promover su cultura que cualquier país con lengua propia, y precisamente el negar ese derecho -como se hizo en la dictadura- es lo que acaba creando mentalidades de rechazo.
#379 Esa es la historia del ser humano no de españa, por suerte poco a poco vamos evolucionando y empezamos a respetar a los demás, ningún extremo es bueno, las CCAA han de defender sus idiomas particulares, eso es riqueza cultural para todo el país, así mismo lo debe de hacer el gobierno para que estas formen parte de todos, pero el camino para ello no es impedir el uso del español en dichas CCAA, los catalanes independentistas se jactan de ser europeístas y son más cerrados que de un pueblo del interior de la galicia rural.
Hay que evolucionar y dejar atrás el pasado, ni tu no yo ni ninguno de aquí tiene la culpa de lo que hicieron nuestros bisabuelos y abuelos, los cuales en su inmensa mayoría no tenían ni una formación mínima. Aprendamos del pasado y dejemos las gilipolleces de franco en donde están, en el pasado.
#380 que el catalan y el gallego son fáciles? estás de coña no? si la mitad de los catalanes que conozco no saben escribirlo correctamente, y lo mismo pasa con el gallego y nuestro gallego "normativo", una cosa es hablar un idioma para desenvolverse en una conversación con una persona y otra muy diferente es aplicar el idioma en los estudios.
#382 Los exámenes y trabajos los puedes escribir en castellano, aquí nadie habló de escribir en catalán o gallego correctamente. Sólo de entenderlo en caso de que el profesor explicase en un idioma distinto al tuyo.
#384 Vete a cualquier colegio a decirle al profesor de Coñecemento do medio, bioloxía que le haga el exámen a tu hijo en castellano.
#386 Yo hablo del idioma impuesto en la educación y en cierta medida en mi caso en particular también, porque me he mudado hace poco, desconozco el idioma y me tengo que matricular ya y no enterarme de absolutamente nada en varios meses o tirar un año haciendo un curso de catalán (pagado de mi bolsillo), porque no me puedo matricular a mitad de curso.
Respecto a este tema que estábamos debatiendo.
Una carta hoy en El Faro de Vigo:
A razón de Galicia Bilingüe
Ana Martínez Piñeiro
Veño de ler neste xornal un artigo segundo o cal Galicia Bilingüe denuncia a imposibilidade de vivir en castelán nos colexios galegos.
Escribo esta carta para amosar o meu total apoio a esa teoría. Eu aínda diría máis, vivimos nun país no que é imposible vivir en castelán.
Voulles contar a miña historia. Teño dous fillos aos que sempre falei en castelán. E así falaban eles, ata que comezaron a ir ao colexio público. Con tres anos abandonaron totalmente a súa lingua materna, e agora só falan galego. Só len en galego. Só escriben en galego. Viven nun mundo tan altamente galeguizado que me miran con extrañeza porque falo castelán, e incluso me preguntan por que non son coma todo o mundo, por que non falo en galego. Pero se fosen só as mestras... Os compañeiros e compañeiras, os seus pais e nais, as profesoras das actividades extraescolares... pero tamén as caixeiras do supermercado, os carteis de todos os comercios vaiamos onde vaiamos, a pediatra, o persoal do banco, a fisioterapeuta, todo o mundo que nos rodea fala en galego. Os impresos do Sergas, os recibos dos bancos, as propagandas de fontaneiros, mesmo os xornais, este mesmo, no que, de 76 páxinas, non puiden atopar nin unha soa noticia en castelán!!! Por non falar dos debuxos animados, por máis que busco, só nunha canle botan programas infantís en castelán.
É certo: nesta cidade na que vivo non hai xeito de facer unha vida normal en castelán. As persoas castelán-falantes estamos totalmente discriminadas e temos que chegar a facer xuntanzas especiais nos parques para que os nosos fillos poidan escoitar falar castelán con normalidade. Eu mesma non sei por que estou a escribir en galego. Será que á fin conseguiron adoutrinarme sen eu querelo.
Un saúdo e forza a todas as persoas que, coma min, se senten estranxeiras no seu país por mor de usar a súa lingua.
PD: Si alguien quiere que se la traduzco al castellano, sin problema, pero creo que es entendible.
A mi siempre me ha dado bastante igual en que idioma me imparten las clases, de pequeño si el libro estaba en castellano quería la clase en castellano, si estaba en gallego pues gallego, si la asignatura la impartían en gallego hacía los exámenes en gallego y si me la impartían en castellano pues lo mismo, nunca le he dado demasiada importancia y cuando me imparten una clase ni siquiera me paro a pensar en que idioma me están hablando, la magia del bilingüismo, que puedas escuchar dos idiomas la vez sin darte cuenta.
Me gusta el reparto 50/50 entre gallego y castellano, pero si pudiese elegir porcentajes no pondría 100%, pondría al 33% cada idioma incluyendo inglés, estudiar en un idioma me parece un atraso, el mundo ha cambiado y los idiomas ya no son solamente cultura, el idioma es hoy más que nunca una herramienta y en España somos el culo de Europa en este aspecto(y en muchos otros).
Saber Inglés, Castellano y Gallego hace que te puedas mover por toda América, Europa y parte de Oceanía, privilegio que solo podrían compartir los portugueses de ser bilingües como nosotros, cerrarse en un idioma, sea el que sea, teniendo tal privilegio carece de sentido.
#363 En Polonia son en inglés, y en Finlandia... etc. :S