Espain is different

bammargera

En españa es que encima se hace al reves, la MTV antes programas en plan realitys y concursos y esas tonterias que hacen las ponian subtituladas, hasta que a una mente brillante se le ocurrió hacer todo con doblajes MONSTRUOSOS

Y que nadie diga que los videojuegos no enseñan nada, porque me han enseñado mas que en ningun sitio, como que me aprendi las partes del cuerpo y prendas de ropa creandome el personaje del smackdown de la psx con 10 años y con cosas asi, me he pasado el Marvel Ultimate Alliance 2 que está solo en ingles enterandome de la historia

STAN

He leído un artículo que muestra el deficiente nivel de español de los ingleses^^

kakarikez

pues abrete un hilo para hablar de ello

3
Gonchito

A la gente le da vergüenza que le oigan hablar en inglés. Parece que hayamos vuelto a preescolar.

1 respuesta
JosE_Arcadio

sólo con sustituir radicalmente doblaje por subtitulos se solucionaría a largo plazo, lo siguiente sería dejar de contratar profesores que han estado en un país anglosajón de vacaciones y empezar a contratar nativos anglosajones que sepan algo de español, que los hay a patadas muriéndose por vivir en españa.

el problema esq no serían medidas muy populares pq joden empleos españoles, pero a la larga los generarían alrededor del mundo

como el beneficio está fuera de un plazo de 4 años y el coste sería inmediato, complicado.. como la mayoría de reformas que valen la pena en educación.

#35 no te digo que no fuéramos a aprender más inglés así, pero parece que la tomes con las lenguas minoritarias cuando la mayoría de españa no las habla y siguen sin saber inglés, si catalanes vascos y gallegos tuviesen déficits muy superiores en inglés que el resto de la península tendría más sentido.

Yo creo que se pueden tomar medidas sin atacar a las lenguas minoritarias, en suecia se aprende una 3era lengua desde pequeños y si bien no tienen un nivel tan perfecto como el del inglés, con un poco de esfuerzo te hablan español (y digo español pq sólo he podido demostrar que sepan hablar buen español, no buen alemán o francés xD) con un sistema parecido en catalunya siendo primera y segunda lengua castellano y catalán y tercera el inglés, viéndose además rodeado por un mundo que se mueve con el inglés en la industria musical y cinematográfica y en el mundo académico cuando llegas a una cierta edad, no debería haber problema para poder enseñar 3 lenguas.

1
Meleagant

Mi más profundo respeto por toda la gente que ha escrito para reirse y corregir a #1 por haber escrito Espain. Qué sería de este país sin mentes perspicaces como las vuestras.

6
Shendraf

El doblaje no se va a sustituir por los subtítulos. En este país es inviable y poco comercial. Además, ahora con la TDT podemos elegir el idioma original y los subtítulos del teletexto, así que todos contentos.

Yo, por ejemplo, llevo muchos años viendo series en japonés subtitulado y te aseguro que no tengo ni papa de japonés. Es más, no sabría decirte cuál es el verbo ser/estar.

He intentado rememorar mis estudios de inglés en el instituto y sólo veo a profesores que se dedicaban a hablarte en castellano, otros hablaban inglés con acento andaluz cerrado (para decir '2' soltaban un 'shú' ), exigían lo mínimo y a veces ni mencionabas una palabra en toda la clase. Sólo espero que el modelo de educación cambie radicalmente.

1 respuesta
ruk0style

#3 , #6 Sabeis porque pone "Espain" Si no habeis leido.

"He leído un artículo que muestra el deficiente nivel de inglés de los españoles"

1 respuesta
JosE_Arcadio

no es lo mismo el japonés que el inglés

1.el inglés tiene raíces comunes con el español, latinas e indoeuropeas, el japonés es como si nos sale de la nada para nosotros. No sé nada sobre japonés, pero lo mismo ni tiene verbo ser/estar mientras que igual meto la pata pero todos los de esta raíz lo tienen.

  1. Ves las cosas dobladas acompañado por el sistema educativo que te va enseñando palabras, incluso con un sistema educativo malo y si es con uno bueno mejor, y las palabras no se las va llevando el viento si no que vas aprendiendo.

  2. que coño, si es como aprendía la gente hace años, sumergiéndose en el idioma, si todas las pelis americanas que hemos visto hubiesen sido en inglés.. imagina la de horas que llevarías de inmersión linguística.

LaChilvy

Ayer me rei viendo el telenoticias, comentaron esta noticia. Un hostelero confesaba que solo sabia decir en inglés "lo justo":

guats yur neim, guat llu guant tu it

sarvadohh

#68 Has leido tu #15 ?

1 respuesta
ruk0style

#71 No me suelo leer tus comentarios pero..., si te das cuenta lo pone asi porque el tema va de la lengua no se si te has dado cuenta.

1 respuesta
sarvadohh

#72 Me doy cuenta, me parece prescindible y sigue siendo doloroso a la vista. Si quieres insistir con el tema, adelante

B

Si nuestro señor "representante" Don Jozelu ya sabe hablar ingles por todos los españoles y mas ^^

Meleagant

Lo del doblaje es buena idea, pero tenéis que contar con que en España la gente de 40 años en adelante normalmente no sabe inglés.

Supongo que con el tiempo estas cosas se acabarán haciendo, pero hoy por hoy es imposible.

sarvadohh

#14 Estoy de acuerdo en que no es el mejor metodo para aprender ingles, pero tampoco es nada malo. Por ejemplo en mi caso despues de estar un buen tiempo viendo series y peliculas en v.o. y subs en castellano, ahora puedo ponerme v.o. y subs en ingles en muchas ocasiones, cosa que antes hubiera sido impensable

YOINK

siempre me he preguntado que segundo idioma estudia en inglaterra y que nivel tendran de ese segundo idioma.

1 respuesta
yonkimalo

si estamos en españa k mas da el ingles jajajaja

giust

#77 No te niego que los ingleses tal vez tengan un peor nivel en el segundo idioma que estudien, que no lo sé. Pero piensa que ellos ya conocen perfectamente la lengua base que se puede utilizar vayas donde vayas; saber alemán, francés o español entre otros por supuesto que ayuda muchísimo, pero ni de lejos son tan importantes como el inglés.

1
X

#35 Pero tu te has leido el articulo?

1 respuesta
M0E

#80 Sí, ¿y tú el resto del post?

#83 Conozco los casos de Bélgica y Suiza y esa afirmación y esa conclusión me parece tan obviable que no creo que haya ni que discutirla xD por no hablar de Finlandia.

2 respuestas
C

#9 Tampoco tú puedes hablar mucho... "Skynet" es con "y" de Sky (cielo).

Si aquí, el que más o el que menos...

Y sí, eso nos pasa porque nos lo dan ABSOLUTAMENTE todo traducido. Si fuesemos como polacos o Finlandeses, que o nos comemos las cosas en V.O. o no nos las comemos en absoluto otro gallo cantaba.

X

#81 Dudo mucho que te lo hayas leido:

Asimismo, destaca que la cultura multilingüe no entorpece, sino que mejora el dominio del inglés, como demuestran Finlandia, Bélgica y Suiza[...]

1 respuesta
albertoxxx

#67 ya estamo que paza que abla peó un andalú cerrao que uno de ciuda rea ?ajjaja

yo creo que todos estais flipando poner subtitulo en ingle y voz en ingles?¿? what??

cada uno que lo aprenda si le sale de cohones ablando mal y pronto,que es verdad que en las escuales el nivel es muy bajo, pero de hay a ver la tele,subtitulos, etc creo que flipais, pero beuno.... al final vamos a acabar perdiendo to el mundo nuestro acento y nuestras cosas costumbre y nos vamos a volve to el mundo americanizao, mas de lo que ya estamos... putoss emoss

X

#81 Que hora es manzanas traigo. Esos tres paises son meros ejemplos para la afirmación hecha.

Hay unos cuantos estudios que demuestran que el bilingüismo favorece y facilita el aprendizaje de una tercera lengua. Por ejemplo: http://www.revistaeducacion.mec.es/re337/re337_19.pdf

1 respuesta
roqueman

JAJAJA hablas del nivel de inglés de los españoles y escribes ESPAIN? JAJAJA burro

3 respuestas
M0E

#85 También los hay que hablan del restraso educacional que supone durante los primeros cursos la enseñanza en una lengua diferente de la materna. Y vuelvo a lo que ya dije en #35, imaginemos la ventaja que supone que ya desde esa segunda lengua se aprenda una que aporte alguna ventaja comunicativa real, se aprenda una tercera xD. No me quita la razón.

1 respuesta
X

#87 Y si da la casualidad que tanto el euskera como el castellano son mis lenguas maternas? Y si tambien da la casualidad que he estudiado en euskera integramente toda mi vida y Lengua Castellana para lo unico que me ha valido ha sido para perder el tiempo? Pudiendo emplear ese tiempo en estudiar ingles.

Por cierto, segun tu afirmacion, los que su unica lengua materna es el euskera no deberian estudiar castellano; ya que al fin y al cabo les supone un retraso educacional.

PD: no veo esos estudios de los que hablas.

1 respuesta
M0E

#88 Estaba buscando la ponencia de un filólogo (vasco, por cierto) de una conferencia a la que asistí hace un tiempo pero no la encuentro, una lástima. Las hay por ahí de la UNESCO y también he encontrado este . Lo enfoca desde otra perspectiva, pero necesariamente es extrapolable a esta discusión.

Pero de todas formas frente al mundo moderno y cada vez más globalizado, el vasco es un pueblo sin historia, condenado a desaparecer integrado en las naciones con historia; y lo mismo pasa con su idioma.

1 respuesta
giust

#86 Muy bien, sigue habiendo gente que las pilla al vuelo :)

1 respuesta