Sí, chavacano con v.
Pues resulta que estaba mirando artículos en la Wikipedia y al hacer scroll down en uno resulta que viene a la izquierda en la lista de idiomas uno que ponía "chavacano". Pulso en él y me encuentro el artículo en un castellano curiosísimo xD. Investigando en la propia wikipedia me encuentro esto acerca del idioma chavacano (lo voy a pegar en chavacano, ojo xdd):
El Chavacano (tambien na Español y mas claro, Chabacano) es el nombre del Español creolo de las Filipinas o mas oficialmente, Filipino Creolo Español (na Ingles - Philippine Creole Spanish [PCS]) - un clase de lenguaje que hablante principalmiente na Ciudad de Zamboanga, Las Filipinas. Este nombre originalmente palabra de Español y quiere decir "vulgar", "de bajo calidad o estilo", "comon", y literalmente, "no hay savor."
Tiene tambien Chavacano hablantes na Ternate, Cavite, parte de Davao, Cotabato y Basilan. Asegun na reciento censo, tiene mas o menos de 607,200 maga hablantes. Majoria del maga hablantes del Chavacano amo el maga Zamboangueños como el Chavacano es el lingua principal del ciudad de Zamboanga. El nombre de este lenguaje, "Zamboangueño" o "Chavacano de Zamboanga."
El Zamboangueño, como un variedad de Chavacano, tiene 70 por ciento de maga palabra estaba na Español y 30 por ciento de otro maga palabra estaba desde Subanon, Visayan (Cebuano y Ilonggo), Sama-Bangingi, Tausug, Yakan, Portugis y Mexican-Indian.
El lenguaje Zamboangueño, uno tambien viejo lenguaje que hablante na entero mundo, ya nace del año 1653 tiempo de la colonia de España en Las Filipinas, particularmente en el Ciudad de Zamboanga. Este lenguaje ya principia como un lingua franca cuando el maga Español ya manda con el maga trabajador de otros maga provincia na Filipinas anda na pueblo de Zamboanga para planta con el Fuerza Real de Nuestra Señora y La Virgen del Pilar de Zaragoza que una llamado como Fuerza Real de San Jose. Porcausa el maga trabajador de otros maga lugar otro otro el maga lenguaje, ellos hende ta man entendijan uno y otro. Entonces, El lenguaje Español ya servi como lenguaje comon, pero como el maga trabajador no hay o tiene bajo educacion, el lenguaje Español ya sale mezclao de otro maga lenguaje que estos maga trabajador ta conversa. El producto de este mezclada amo el lenguaje Chavacano.
Como podéis comprobar se entiende perfectamente y francamente es la primera vez en mi vida que oigo algo acerca de él. Desconocía por completo que había una especie de dialecto oficial del español en Filipinas, un dialecto que apenas ha evolucionado con el tiempo y q es una extraña mezcla entre castellano y hablas locales.
Ojo a ejemplos:
Ya mirá yo cun José.
('Yo lo vi con José.')
Ya mirá José.
('Yo vi a José')
Nisós ya pidí pabor cun su papang.
('Nosotros ya hemos pedido un favor con su padre.')
Ele ya empesá buscá que buscá con el sal.
('El empezó busca que te busca con la sal.')
Eli ya andá na escuela.
('El/Ella fue a la escuela.')
Mario ya dormí na casa.
('Mario ya durmió en la casa. ')
El hombre, que ya man encontrá tu, mi hermano.
('El hombre que ya has encontrado tú es mi hermano.')
Luego dicen de los andaluces... ¡Ese idioma es más gracioso aún!
Por cierto, ¿sabíais que muchas de las calles de las principales ciudades de Filipinas aún mantienen el nombre en español? Además, muchos pueblos y ciudades mantienen también su nombre en castellano y hay réplicas de ciudades españolas. Quizá no sea reseñable esta información pero para tratar de un país que renegó oficialmente de nuestra lengua no está del todo mal.
Links de interés: http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_chabacano
http://cbk-zam.wikipedia.org/wiki/Chavacano
NOTA:
Y puestos a poner anécdotas relacionadas con nuestro idioma y/o cultura fuera de nuestras fronteras en países en los que ya no tenemos nada que ver, ¿sabíais que en Guinea Ecuatorial el español es idioma oficial aún? de hecho, la Constitución de dicho país está en castellano y el 90% de los habitantes de Guinea Ecuatorial lo hablan. Y lo más gracioso, ¿sabíais que los ecuatoguineanos tienden a tener un nombre español y un nombre africano?
Ejemplos de nombres (extraidos de la Selección de Fútbol de Guinea Ecuatorial):
- Alberto Kzikaboudga
- Damián Enzema
- Juvenal Edjogo-Owono Montalbán
- Alfonso Chodumouga
- Bonifacio Ondo
- Andrés Buamangongo
- José Ncogo
- Juan Epitié Dyowe Roig
Además, el entrenador es Quique Setién (ex-jugador del Racing de Santander) y dicha selección tiene jugadores conocidos de nuestra liga, como Benjamín Zarandona (Betis, Valladolid...), Rodolfo Bodipo (Recreativo de Huelva, Deportivo de la Coruña...) o el propio Epitié (Alavés, entre otros)