Idioma chavacano

AG

Sí, chavacano con v.

Pues resulta que estaba mirando artículos en la Wikipedia y al hacer scroll down en uno resulta que viene a la izquierda en la lista de idiomas uno que ponía "chavacano". Pulso en él y me encuentro el artículo en un castellano curiosísimo xD. Investigando en la propia wikipedia me encuentro esto acerca del idioma chavacano (lo voy a pegar en chavacano, ojo xdd):

El Chavacano (tambien na Español y mas claro, Chabacano) es el nombre del Español creolo de las Filipinas o mas oficialmente, Filipino Creolo Español (na Ingles - Philippine Creole Spanish [PCS]) - un clase de lenguaje que hablante principalmiente na Ciudad de Zamboanga, Las Filipinas. Este nombre originalmente palabra de Español y quiere decir "vulgar", "de bajo calidad o estilo", "comon", y literalmente, "no hay savor."

Tiene tambien Chavacano hablantes na Ternate, Cavite, parte de Davao, Cotabato y Basilan. Asegun na reciento censo, tiene mas o menos de 607,200 maga hablantes. Majoria del maga hablantes del Chavacano amo el maga Zamboangueños como el Chavacano es el lingua principal del ciudad de Zamboanga. El nombre de este lenguaje, "Zamboangueño" o "Chavacano de Zamboanga."

El Zamboangueño, como un variedad de Chavacano, tiene 70 por ciento de maga palabra estaba na Español y 30 por ciento de otro maga palabra estaba desde Subanon, Visayan (Cebuano y Ilonggo), Sama-Bangingi, Tausug, Yakan, Portugis y Mexican-Indian.

El lenguaje Zamboangueño, uno tambien viejo lenguaje que hablante na entero mundo, ya nace del año 1653 tiempo de la colonia de España en Las Filipinas, particularmente en el Ciudad de Zamboanga. Este lenguaje ya principia como un lingua franca cuando el maga Español ya manda con el maga trabajador de otros maga provincia na Filipinas anda na pueblo de Zamboanga para planta con el Fuerza Real de Nuestra Señora y La Virgen del Pilar de Zaragoza que una llamado como Fuerza Real de San Jose. Porcausa el maga trabajador de otros maga lugar otro otro el maga lenguaje, ellos hende ta man entendijan uno y otro. Entonces, El lenguaje Español ya servi como lenguaje comon, pero como el maga trabajador no hay o tiene bajo educacion, el lenguaje Español ya sale mezclao de otro maga lenguaje que estos maga trabajador ta conversa. El producto de este mezclada amo el lenguaje Chavacano.

Como podéis comprobar se entiende perfectamente y francamente es la primera vez en mi vida que oigo algo acerca de él. Desconocía por completo que había una especie de dialecto oficial del español en Filipinas, un dialecto que apenas ha evolucionado con el tiempo y q es una extraña mezcla entre castellano y hablas locales.

Ojo a ejemplos:

Ya mirá yo cun José.
('Yo lo vi con José.')
Ya mirá José.
('Yo vi a José')
Nisós ya pidí pabor cun su papang.
('Nosotros ya hemos pedido un favor con su padre.')
Ele ya empesá buscá que buscá con el sal.
('El empezó busca que te busca con la sal.')
Eli ya andá na escuela.
('El/Ella fue a la escuela.')
Mario ya dormí na casa.
('Mario ya durmió en la casa. ')
El hombre, que ya man encontrá tu, mi hermano.
('El hombre que ya has encontrado tú es mi hermano.')

Luego dicen de los andaluces... ¡Ese idioma es más gracioso aún!

Por cierto, ¿sabíais que muchas de las calles de las principales ciudades de Filipinas aún mantienen el nombre en español? Además, muchos pueblos y ciudades mantienen también su nombre en castellano y hay réplicas de ciudades españolas. Quizá no sea reseñable esta información pero para tratar de un país que renegó oficialmente de nuestra lengua no está del todo mal.

Links de interés: http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_chabacano
http://cbk-zam.wikipedia.org/wiki/Chavacano

NOTA:
Y puestos a poner anécdotas relacionadas con nuestro idioma y/o cultura fuera de nuestras fronteras en países en los que ya no tenemos nada que ver, ¿sabíais que en Guinea Ecuatorial el español es idioma oficial aún? de hecho, la Constitución de dicho país está en castellano y el 90% de los habitantes de Guinea Ecuatorial lo hablan. Y lo más gracioso, ¿sabíais que los ecuatoguineanos tienden a tener un nombre español y un nombre africano?

Ejemplos de nombres (extraidos de la Selección de Fútbol de Guinea Ecuatorial):

  • Alberto Kzikaboudga
  • Damián Enzema
  • Juvenal Edjogo-Owono Montalbán
  • Alfonso Chodumouga
  • Bonifacio Ondo
  • Andrés Buamangongo
  • José Ncogo
  • Juan Epitié Dyowe Roig

Además, el entrenador es Quique Setién (ex-jugador del Racing de Santander) y dicha selección tiene jugadores conocidos de nuestra liga, como Benjamín Zarandona (Betis, Valladolid...), Rodolfo Bodipo (Recreativo de Huelva, Deportivo de la Coruña...) o el propio Epitié (Alavés, entre otros)

-nazgul-

Interesante, aunque te faltó hablar del sefardí :P

Deckard_29

Pozí, tengo amigos de Guinea Ecuatorial y siempre me parto el culo con ellos cuando me dicen que se llaman "Paco Ngebe" por ejemplo. Es lo que tiene ser colonia española durante tantos años.

Lo del "chavacano" me ha gustado. Aquí se usa mucho la expresión "No seas chavacano" y no tenía NPI de que existía el tema.

3eat1e

#3 Si, es que todas las expresiones tienen una explicacion xDD es como "Ramera", que segun lei, era porque en un pueblo ciudad o no se qué, como estaban prohibidas las prostitutas, los mozos del pueblo las hacian cruzar el rio en barca escondidas con ramas y tal, y de ahi cogieron el nombre de rameras xD

holon23

"- Bonifacio Ondo" JAJAJAJAJJAJA , muy bueno y curioso el post

KoveN

No habéis oído hablar del castúo extremeño? tienen hasta literatura.

Gabriel y Galan:

El embargo

            Señol jues, pasi usté más alanti
  	y que entrin tos esos.
  	No le dé a usté ansia
  	no le dé a usté mieo...
Si venís antiayel a afligila
sos tumbo a la puerta. ¡Pero ya s'ha muerto!
Embargal, embargal los avíos,
  	que aquí no hay dinero:
  	lo he gastao en comías pa ella
y en boticas que no le sirvieron;
  	y eso que me quea,
porque no me dio tiempo a vendello,
  	ya me está sobrando,
  	ya me está jediendo.
Embargal esi sacho de pico,
y esas jocis clavás en el techo,
  	y esa segureja
  	y ese cacho e liendro...
¡Jerramientas, que no quedi una!
  	¿Ya pa qué las quiero?
Si tuviá que ganalo pa ella,
¡cualisquiá me quitaba a mí eso!
Pero ya no quio vel esi sacho,
ni esas jocis clavás en el techo,
  	ni esa segureja
  	ni ese cacho e liendro...
¡Pero a vel, señol jues: cuidaíto
  	si alguno de esos
es osao de tocali a esa cama
ondi ella s'ha muerto:
la camita ondi yo la he querío
cuando dambos estábamos güenos;
la camita ondi yo la he cuidiau,
la camita ondi estuvo su cuerpo
  	cuatro mesis vivo
  	y una noche muerto!...
Señol jues: que nenguno sea osao
de tocali a esa cama ni un pelo,
  	porque aquí lo jinco
  	delanti usté mesmo.
  	Lleváisoslo todu,
  	todu, menus eso,
  	que esas mantas tienin
  	suol de su cuerpo...
¡y me güelin, me güelin a ella
  	ca ves que las güelo!...
althor

#1 buen post, muy curioso. Bonifacio Ondo que grande eres!!!! xD

eL_aiRMax

#6 es que nosotros ahorramos saliva de manera inteligente xD

B

C&P > all

#1 buen post chiquitín

Neia

que curioso, no sabía que existía algo así, pero nunca está de más aprender algo nuevo, gracias #1 !

CaLaTa

Yo lo estudie para bachiller y nos lo dieron con B

PrinceValium

¡A mi n'amás me gusta
que dali gustu al cuerpo!
Si yo juera bien rico
jacía n'amás eso;
jechalme güenas siestas
embajo de los fresnos;
jartalmi de gaspachos
con güevos y poleos;
cascalmi güenos fritis
con bolas y pimientos;
mercal un buen caballo;
tenel un jornalero
que to me lo jiciera,
pa estalmi yo bien quieto,
andal bien jateao,
jechal ca instanti medio,
fumal de nuevi perras
y andalmi de paseo
lo mesmo que los curas,
lo mesmo que los médicos...
Si yo juera bien rico
jacía n'amás eso.
¡Que a mí n'amás me gusta
que dali gustu al cuerpo!

KoveN

Es genial Gabriel y Galán xDD, es muy gracioso xD

Hay otro que dice

Me jiedin los maricas,
me jiedin los hombres que son medio jembras

EDIT:
¡Me jiedin los hombris
que son medio jembras!
Cien vecis te ije
que no se lo dieras,
que al chinquín lo jacían marica
las gentis aquellas.
Ahora ya lo vide, y a mí no me mandis
más vecis que güelva.
Te largas tú a velo,
que pue que no creas
que tu cuerpo ha parío aquel mozu,
ni que lo cebasti con tu lechi mesma,
ni que tieni metía en la entraña
sangri de mis venas.
N'amás de mimarros
y delicaezas
que ha queao lo mesmo que un jilo
paliúcho y sin chispa de juerza.
Ca instanti se lava,
ca instanti se peina,
ca instanti se múa
toa la vestimenta,
y se encrespa los pelos con jierros
que se lo retuestan,

JameZ-

pufff sera por idiomas

Kaxsp

si, lo conocía. Lo curioso de filipinas es que la mayoría de nombres de los filipinos son nombres castellanos, pero sin embargo el español no es oficial ni nada.

AG

Trenta’y cuatro kilometro desde'l pueblo de Zamboanga, el Bunguiao que un barrio chico estaba como un desierto. No hay gente quien ta queda aqui. Abundante este lugar de maga animal particularmente como puerco, gatorgalla, venao y otro mas pa. Maga pajariador lang ta visita con este lugar.

Viene más info sustancial en http://en.wikipedia.org/wiki/Chavacano_language

Me alegro de q os haya gustado tanto como a mi el thread xd

Kanoute

#4 jajajaj q bueno lo d las ramas xDDD

Onanymous

También existe el ladino:
http://lad.wikipedia.org/wiki/Kacha
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_judeoespa%C3%B1ol

Que es como el castellano, pero también ligeramente diferente, con cierta influencia del turco y el hebreo y con la posibilidad de ser escrito en ambos alfabetos, latino y hebreo.
Curioso.

Usuarios habituales

  • AG
  • Kaxsp
  • KoveN
  • CaLaTa
  • eL_aiRMax
  • althor
  • holon23