Yo era más de Digimon
No saber apreciar el arte del opening en gallego es de octópodo descerebrado, como es todo cabeza a los que decís algo en contra, solo os queda salir pulpatas.
Nadie respeta el primer doblaje que hubo en la península de dragon ball, y eso es un sandez!
Resulta tremendamente horrendo escucharlo en castellano tras años de adoctrinamiento viendo Bola de Drac.
#40 te suena raro lo que no estas acostumbrado a oir, pero la versión de galicia, el cantante se quedo en primero de opera , lo dejo despues de repetir curso.
#14 Pero si la traducción inicial fue al catalán, la del castellano es una traducción directa... Mario Bistagne compro los derechos de emisión de los primeros 26 capítulos de DB y comenzó el doblaje al catalán y de ahí al castellano.
#46 Cierto, ni me acordaba de la versión japonesa, menudo cáncer de doblaje, encima traduciendo "Onda vital" a "Kame-hame-ha", horrible.
#50 Hostia, voute esnaquizar miñoca. Menudos parguelas los catalanes que no conocen el verdadero doblaje supremo.
aqui en la comunitat sacaron los repetidores de tv3 que yo ya tenia coche osea que creí viendo club super3, cuando la temporada pasada en el crackovia hicieron el gag previo a la remontada del psg con la canción lloré de la emoción llevaba sin escucharla mas de 20 años y me sabia entera cada palabra los mejores putos dibujos de la historia
#58 Dinosaurio y camiño en la misma frase, vaya cracks los gallegos ajaja
joer que recuerdos de levantarme por la mañana en vacaciones solo pa verlo en la tele xDD