#33 Yo llevaba desde 2010 en esa página (mi antigua cuenta la perdí). Traducía y ayudaba bien, aunque lo justo puesto que solo lo hacía en las series que seguía. Todo esto lo digo porque puede que sumándolo todo y en general puede que no sea como yo lo veo sino como tú lo dices, pero vaya, siempre que se subía un subtitulo en inglés para empezar a traducir, se especificaba su origen en la descripción, no se apropiaban digamos. De hecho, hubo casos en que la gente subía subtítulos ya traducidos al español de otras páginas y se borraban y los traducíamos nosotros porque por lo que yo sé va contra las reglas de la página.
Después se quejarán cuando haya otro Isabel carrasco
Pd: en serio, que les cuesta copiar el código y alquilar un server en Corea como hace todo el mundo, subtítulos.cr
#61 Eso es lo que tengo entendido desde siempre. No se de de dónde vienen todas esas acusaciones de robar subtítulos a otras páginas si siempre han apostado por crear su propio contenido.
Pues nada, iba yo tan feliz a descargar los subs de true detective, y veo que ya no va la web.
Puta bida.
#58 los dialogos y su traduccion son la reinterpretacion de quien los traduce que poco o nada tiene que ver con los originales. asi que no nos cuentes milongas.
A ver que no cunda el pánico, podéis seguir usando:
O mi opción favorita, que es usar BSplayer y que te busque los subtítulos de manera automática.
Y sí, yo voy a seguir pirateando la que más, voy al cine semanalmente, pero lo que hacen en España con la series americanas no tiene perdón, tienen lo que se merecen, panda de hijos de puta.
#72 Ahí está la cuestión. Y si yo quiero VOSE que? Yo pagaría tan contento una cantidad mensual por ver cine y series. Pero claro, cuando salgan, no me vale eso de "cuando la temporada finalice".
#74 exacto. En versión original, al ritmo de EEUU, y con un catálogo amplio? Eso no existe ahora mismo, pero porque a unos señores con corbata no les sale de las pelotas.
También hay que decir que en España tenemos fama de piratas. Pocos empresarios se quieren arriesgar a hacer algo así #75
#67 Te has dado un golpe en la cabeza o algo? Pues claro que tienen copyright. Segun tu El Señor de los Anillos no es de Tolkien, sino del traductor que es el que deberia cobrar, Tolkien solo escribio The Lord of the Rings, completakente diferente.
Me hacen una putada gorda, no se de donde los voy a sacar ahora en buena calidad. A mi madre no le puedo liner pancho
En foroseries algún sigue diciendo que están trabajando para abrir una alternativa. Mientras http://www.subswiki.com/ se pone a disposición de los usuarios para traducir las series ante el cierre de subtítulos.es
joder menuda mierda que cierren y sobre todo que sea por cuestiones legales...
está claro que siempre habrá alternativas pero no deja de ser triste que no se puedan ni hacer unos subtítulos, es como si no te dejan hacer una crónica de un partido de fútbol o de una película.
#78 Ya, ¿y? Eso es de hace cinco años, además de que en el primer post tienes la respuesta del admin de subtitulos.es
Subtitulo random en el que colaboré, de hace más de 3 años. Pone la procedencia, y el archivo original no ha sido editado (y si los encuentras editados es porque ha sido un admin para corregir tiempos/secuencias). Si al principio hubo jaleo pero al final se quedó en especificar la procedencia del archivo original, ¿cuál es el problema? ¿O le echáis mierda por lo que pasó en 2010 y no ha vuelto a pasar (y si volvió a pasar sería un usuario novato que no tenía idea de lo que hacía y seguramente después el sub fue eliminado -o modificado para especificar la procedencia- y el usuario baneado) en cuánto, 5 años?
#53 el grupo de gente que hacia subs en addic7ed se fue a otras paginas a hacerlos, como subtitulos.es y otras
Si miras su foro los mensajes son super antiguos y nadie hace las versiones en español
Aprovechad este momento para empezar a utilizar subtítulos en inglés. Se encuentran muchísimo más fácilmente para cualquier tipo de contenido audiovisual, hay cientos de webs de subtítulos en inglés y, además, aprendéis el idioma o lo mejoráis.
#87 yo en algunas series lo pongo en inglés pero algunas como bigbang con tecnicismos es imposible