Game of Thrones - 4ª Temporada

Hilo exclusivo de la serie
^^^^
Spoilers relacionados con el libro SE CASTIGARÁN COMO ES DEBIDO
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Si quieres hacer comparaciones de la serie con el libro existe un hilo dedicado a ello
Game of Thrones (Spoilers serie-libro)

Si quieres hablar exclusivamente de los libros existe un foro de Libros
Canción de Hielo y Fuego, de George R.R. Martin


  • Los capítulos se emiten en la madrugada del domingo al lunes a las 03:00 AM hora peninsular.

  • Sobre las 04:30/05:00 o un poco más tarde ya estarán los capítulos listos para bajar.

  • Con las ganas que hay de que salga ya, los subtítulos estarán listos sobre las 10:00, aunque seguramente salgan antes.

  • Hola, llevo tres temporadas viendo la serie pero aún no sé cómo va esto ¿D-dónde encuentro los subtítulos para el episodio de esta semana?

  • Todos los comentarios, por muy pequeños que sean, que dejen intuir que algo pasa con cierto personaje o con alguna situación en particular, deberán ir dentro del comando spoiler. Para evitar lo que pasó con los dos capítulos anteriores, por ejemplo: "Que crack Tyrion", "Meñique puto amo", poner imágenes de algún personaje,...

  • Todos, y repito, ABSOLUTEMENTE TODOS los comentarios sobre los últimos tres capítulos, por muy pequeños e insignificantes que sean deberán ir en spoiler. Mucho cuidado por que tendremos tolerancia cero.

Mr-Carradine

#2279 Qué rápido os herís los fanboys.

Lo peor es que luego te quejarás de las series españolas, despreciarás Sálvame, culebrones y demás tele basura cuando se te pone dura con una escena que te toma tan en serio como espectador como los programas que he citado anteriormente. Y lo peor es que no se te puede decir nada porque saltáis con lo de pedante y blablabla. No se puede ser un poco crítico con esta serie de lo idolatrada que la tenéis cuando, a pesar de que me gusta y por eso la sigo viendo, cojea por demasiados lados.

Pero no para ti es perfecta y es lo más y todos deberíamos rendirnos ante ella y no podemos decir que un capítulo es un truño porque EH antes tuvimos hipe y todo es por aparentar.

De verdad que a algunos es para daros de comer aparte.

1 respuesta
Txentx0

Hola, paso a avisaros de que intenteis no ser demasiado Flanders con los reportes.

En tv no se modera nada (o casi nada) que no sean insultos o spoilers mal usados.

Solo por que sepais, ya que había una lista con unos cuantos reportes y he descartados todos, porque al final sólo son opiniones o tonterías, insuficentes pasa ser castigadas.

#2281 solo comentar que independientemente de que comulgue más o menos con tus opiniones. El personaje de Daario es exactamente así en los libros, un mercenario flipado y creido, y más aun si hay que aparentar delante de danny

3 1 respuesta
YonkiLeon

#2258 En lo que comentas de la trama de Sam, ¿quien es la tal Eli? Esque no caigo fijate tu...

2 respuestas
B

#2283

Digo yo.

ryuk

#2283 Elí=Gilly, la hija de Craster que va con Sam. En algunas versiones traducen el nombre.

#2286 No había captado vuestro maquiavélico plan, ya me voy por mi izquierda... xD

1 1 respuesta
WhalterWhite

#2285 Si llama Eli a un personaje que en la serie se llama Gilly... claramente se ha leído los libros. Por eso lo dice.

1
-OnE-

Sherlock ha sido cazado.

4 1 respuesta
Beckem88

#2282 El personaje de Daario es exactamente como dices, y lo han clavado... solo el aspecto físico es lo que cojea :(

1
Kylar

#2287

S

En la versión subtitulada que he visto yo la llama Elí. En el subtitulo aparece y todo como Elí.

1 1 respuesta
-OnE-

#2290 en qué versión subtitulada? Acabo de bajarme los subs en inglés de subtitulos.es y el nombre que aparece es Gilly :\

1 respuesta
JuGuLaToR

Con los subs de subtitulos.es es Eli.

1 respuesta
-OnE-

Ah, en español. Pues menudos genios.

4 1 respuesta
S

#2292 #2291 Yo me refiero a un enlace de Series.ly

No tengo ni idea de dónde vienen los subtitulos.

Kylar

#2293 Tiene sentido que lo traduzcan, igual que lo traducen en el libro.

1 respuesta
JuGuLaToR

No se de que se sorprende algunos al ver que traducen nombres, aun no he visto a nadie aqui decir "winterfell" o "casterly rock"...

1 respuesta
B

#2296 no que va, ni Jon Snow. Apenas.

2
-OnE-

#2295 ah pero es que en los libros también le han traducido el nombre? No tenía ni idea ni le encuentro ningún sentido, porque nombres como King's Landing o Winterfell tiene un pase, pero un nombre tan sencillo como GILLY? Qué necesidad había de traducirlo?

En fin, me voy por donde he venido.

1 4 respuestas
Kylar

#2298 Porque, al igual que Snow, es un nombre que significa algo, por tanto solo traduciéndolo puedes seguir manteniendo esa referencia.

1 respuesta
B

#2298 Gilly viene de gillyflower =alhelí, Elí. O algo así.

15 2 respuestas
JuGuLaToR

#2298 Supongo que sera para evitar la broma facil de "mira es la Gillypollas" xD

11
ivi14

Os quejáis de unos subtitulos amateurs que se hacen en horas? lol

1
Kylar

#2300 Exactamente.

-OnE-

#2299 #2300 en serio, voy a dejar de encadenar fails ya por aquí. Matadme.

1 respuesta
WhalterWhite

#2304 Para mi sigue sin tener ningún sentido que traduzcan un nombre que estas escuchando y que la mayoría no tenemos ni idea de que tiene un significado.

2 respuestas
Rohan

#2305 Porque muchos de los que comenzaron desde la primera temporada a traducir los subtitulos eran fan de los libros (como la mayoría de los que empezaron a ver la serie día 1). De hecho, en el doblaje al castellano Yara Greyjoy sigue llamandose Asha Greyjoy, como en los libros.

1 respuesta
WhalterWhite

#2306 Entiendo tu explicación pero me sigue sin parecer correcto.

Y si, algunos no prestan la mas mínima atención a como se pronuncian los nombres y simplemente leen como se escribe. Mi hermano mismo no tiene ni idea de como se pronuncia Cersei. Yo para ver una serie centrándome únicamente en los subtitulos casi que prefería verla doblada.

mikail

luego pasan cosas como que en la serie, ven escrito en un papel, Gilly, y dices, quien es gilly? es más facil dejar el nombre tal cual para evitar estas cosas.

Kaneas

#2305 Ya, pero no te van a dejar a un Snow o a un Sand como tal. Te tienen que poner (para los que no saben inglés) Nieve o Arena.

¿Porqué?

Porque así se llaman los bastardos. Así sabes que todos los bastardos del norte se apellidan Nieve y todos los de Dorne se apellidan Arena.

Si lo dejaras como Sand o Snow (o flower, rock, etc..) la gente se pensaría que son apellidos de alguna familia.

Wii

#2298

1