A mi me encantaría echarle tiempo a un proyecto de fansub. El problema es que conocimientos y experiencia, ... nulas ambas....
Si me decis como va me apunto XD.
A mi me encantaría echarle tiempo a un proyecto de fansub. El problema es que conocimientos y experiencia, ... nulas ambas....
Si me decis como va me apunto XD.
Yo me apunto a publicarlo en MCAnime, total, solo hay que decir: PUEZ AQUI TIENEN LA VERCION DE MV DISFRUTEN Y SUSCRIBANSE, THX
Bueno va si se apunta el marica de nicunnihue yo también me ofrezco, eso si no prometo mucha dedicación y solo le daré mis tiempos libres, no tengo ni idea de programas para los subs y esas cosas locas pero si hay que aprender se aprende
Martita ya somos 6 contandote a ti o eso creo XD ahora a organizarse.
Tron seria el publisher y el que se encarga de subirlo a los diferentes servidores de descarga.
y los demas pues no se XD
#67 Tron es una mujer? Primera noticia.
Los que os habeis apuntado... Para que os habeis apuntado? Para traductores o editores?
#60 Hay que tomarse las cosas asi de felices, que eso ayuda a envejecer más lento ( xDDDD)
<- Me ha encantado
Pues a mi creo que ahora mismo me daria igual el que hacer, porque como no sé hacer ninguna cosa xDD creo que traducir es lo único. Además que tengo muchas amistades que son ingleses / irlandeses y podrian ayudarme si tengo dudas. Pero aun asi no me importa hacer cualquier cosa :p solo tendriamos que organizarnos y ver como sale y que alguien explique como es cada cosa detalladamente.
Por lo que leo en inet la cosa va asi:
Editores.
Limpiadores.
Traductores.
Ahora, ni idea de que hace cada cual. Seguire investigando.
http://sigt.net/archivo/guia-del-fansuber-by-kazka.xhtml
Echadle un ojo a la página, viene una guia de todo.
Por otro lado, hace tiempo quise ponerme a hacer fansub asi que me bajé distintas cosas:
#74 Digo yo que para subirlo antes tendré que bajármelo de algún lado así que es un poco tontería, no? xD
Edit: generalmente el propio encoder usa su propio pc y conexión con éste propósito
Lo que yo decía xdd
Bueno, sacado de Wikipedia
Y también mirando ese tema encontre Aegisub un editor de subtítulos para estas cosas (Ahí mismo podemos encontrar enlaces a manuales y blabla)
La cosa es ponerse y dedicarle tiempo y perseverancia, no que empecemos todos muy ilusionados y a la semana ya estemos aburridos.
A mi me daría igual traducir de ingles-español japones-español (si fuera así no dependería de mi y tardaría mucho mas) o incluso editar los vídeos.
PD:Cruzo los dedos para que quede bien el post xP
#78 Yo porque tengo mucho tiempo libre y siempre me ha gustado la idea, sobretodo cuando bajo anime de algun lado y es horrible leerlo por la ortografia o lo que sea xD
Con qué podriamos empezar? Con algo que se estrene dentro de poco / lleve pocos capitulos o una serie ya terminada ?
Queréis empezar con algo que saldrá dentro de poco? miraos el cartel xD
Aunque IMO para practicar, el primero debería estar terminado así veríamos la velocidad en la que se publicaría.
Estáis mezclando las cosas un poco. Lo que habéis sacado de la wiki es para un fansub de anime, no de manga, que son cosas de vídeos y demás. ¿No iba a ser de manga? .__.
Y si queréis anime, os aconsejo que empecéis por algo corto y que esté terminado. Aunque sean un par de OVAs o algo así, para practicar un poco y ver cómo va el asunto.
¿Qué os parece Arakawa Under The Bridge? Seguramente sean 13 capitulos de nuevo, y es una serie que no tiene muchas palabras raras y es muy "fresca".
Pero mientras esperamos a que salga, podriamos hacer algo para practicar y aprender, por ejemplo arriba dijisteis de hacer un OVA
#83 De anime
A mi no me importa, Arakawa o Highschool of dead. Como querais :3
Lo que aun no sé con seguridad cuales son los programas, quienes somos, y de donde sacamos las raws
Más guias xD http://www.soul-anime.com/foro/viewtopic.php?f=141&t=5956
en nyaatorrents habrá raws y se bajarán en 0,67 seguramente
#88 me parece bien ya que arawaka me interesa -1 xD