One Piece [Anime]


HILO DEL ANIME Y PELÍCULAS DE ONE PIECE
Reminder



Spoiler/afirmación/negación (o cualquier otra cosa que pueda considerarse información, relevante o no) sobre algo sucedido en el manga supondrá regalito para el autor del post. Aunque vayan en spoiler con tags. Si alguien pregunta, por privado.


Historia reciente del anime se agradece ponerla en spoiler, últimas sagas o similar. O algún evento importante, como si muere alguien de la tripulación por ejemplo.

Política sobre enlaces, por favor leer: http://www.mediavida.com/foro/82/prohibidos-enlaces-descarga-series-actualizado-446469
B

#1140 Recuerdo que eso sí estaba en el anime xD
Y con decir que iba al día en el anime hasta hace relativamente poco era razón suficiente para que no miraras el Spoiler carapán xD

SoulNigh

#1140 Es que como no sigo el manga, no sé cuando hay parón, y como yo sí voy al día con el anime y estamos en la saga de marine ford con una batalla de barbablanca por medio y has mencionado eso pues entiende que me entren los mil demonios xD

A lo que ibamos, despues de más de 470 caps, lo único que recuerdo

spoiler
B

#1142 ¿Me estás trolleando o algo no? xD
Vale, ni puto caso, parece que el Anime sigue igual de parado que cuando lo dejé xD

Fdkn

A ver, tengo una dudilla.

De primeras, se que he cometido un sacrilegio, pero por eso de verla en el megavideo mientras hacia algo más, empecé a ver la serie doblada al castellano para ver si me gustaba/enganchaba y tal...

Y me gustó, y cuando he llegado al capítulo 195 (final de Skypie)... plof, se acabó el castellano.

El fansub que hay subido en seriesyonkis es insufrible, y por lo que he visto recomendais uno en el hilo... ¿sabeis si ese fansub está subido a algún sitio en stream? o tengo que bajarme 200+ capitulos a la antigua usanza?

Y ya que estamos, los 10 capitulos que me vienen ahora de relleno merecen la pena? porque he visto el primero y casi pierdo el hype generado hasta entonces.

Si supiese catalán... :<

B

#1144 Yo hice igual que tú xD Luego la reempecé de 0 xD
Yo lo que hice fue a partir de ahí mirar en YouTube :/ Hay users que tienen los vídeos subidos en HD y con una traducción aceptable que en ocasione sobrepasan con creces la barrera del panchitismo pero en fin, todo es acostumbrarse xD
Ojalá hubiese pillado un buen FanSub, la cosa habría sido bien diferente xD Pero no me quejo ya digo.

Y sí, este post a penas te ayuda ni resuelve tu cuestión, pero te adelanto lo que te puedes encontrar xD

B

Los mejores fansubs (en mi epoca) eran shichibukai y redline (que ahora tienen otro nombre)

B

#1146 Y PirateKing.

Shendraf

#1144 La saga G8, la siguientes después de Skypiea, hay que verla sí o sí.

centu

Como se puede ver esta serie en español, con lo buenos que son las voces en japones.

Shendraf

#1149 Ya estamos con VO vs doblaje... A mí me gustó el doblaje en su momento (no sabía cómo sonaba en japonés) y me costó acostumbrarme cuando se me acabaron los capítulos en castellano. Sobre todo con Luffy, que pasó de tener una voz de un tío pasota a una voz de niña loca.

NiBeLHe1M

Las voces en español no estan mal (aunque si las comparamos con la version japonesa, estan a años luz sobretodo a la hora de expresar emociones), lo que convierte al doblaje en algo infumable es la traduccion de los dialogos/textos.

Chuckfan

#1144 puedes seguir viendolo en Megavideo...si te fijas ahora cuando te vas a descargar un archivo de Megaupload te da la opción de verlo en Megavideo..

M

Desde el principio la vi en VOSE y para mi es infinitamente mejor q en castellano. Doblada me da impresion dq les ponen voces de retrasados y q es un anime para niños pequeños, pero pequeños pequeños...

Shendraf

En este tipo de conversaciones manidas sobre doblaje vs VO no suelo aceptar las opiniones de gente que sólo ha visto la serie en un idioma y le da por casualidad comprobar como suena en otro. Está más que claro que lo primero que sientes es rechazo. Aquí en este caso hablamos de que muchos hemos seguido OP durante 200 cap en castellano y hemos visto otros tantos en japonés.

Yo no me arrepiento de haberla visto en castellano porque con la voz de pasota que tenía Luffy me reía 100 veces más que con la voz de niña loca que tiene en japo.

1
SoulNigh

El doblaje en español no esta mal, yo lo veia en español porque eso de poder verlo tumbado desde la cama es un lujo y cuando se me acabaron los caps en español, la diferencia se nota pero vaya, al principio es "raro" y luego es "sublime"

banga

Yo empecé viéndolos con voces en castellano, cuando me cansé de Megavideo y reiniciar el router (10 capítulos) me los empecé a bajar subtitulados, pero el sitio desde donde me los bajaba solo llega hasta el capítulo 300 o así, y ahora lo estoy viendo con subs en inglés porque no encuentro otra cosa...
Y prefiero mil veces verlo subtitulado la verdad, y no lo digo por decir: la voz del Zoro japonés me gusta mucho más, y oir a Usopp hablar como Benji Price ya sí que me toca la moral. La voz del doblaje de Nami tampoco me agrada mucho... y a Franky no le he oído doblado, pero dudo que haya alguna voz mejor que la original.

Chuckfan

yo la empece a ver en castellano y no hay comparación con la VO, en castellano Usopp no te hace ni puta gracia, en VO te meas de la risa con él xDD

Ulmo

Joder, pero si Chooper en castellano da directamente vergüenza ajena.... japones > catalan >>> castellano

B

#1150 Yo igual xD Empecé en castellano porque cuando era crío la veía en la televisión doblada a castellano, llegué a Skypea y se acabó doblaje y en fin, habrá que seguirla, total que la vi en VO y ya no la cambio por la castellana xD

Pero me parece estúpido discutir sobre qué versión es mejor porque no deja de ser algo meramente subjetivo.

centu

#1154 yo por mi parte me veria unos 50 capitulos en español y cuando empece en japones fue como ver otra serie distinta.

IIpereII

Pues a mi en catalan me gusta mucho más que en VO.

banga

#1159 De subjetivo nada, a mí me pones un mal doblaje (como por ejemplo, tooooooodo el que viene de sudamérica) y prefiero cargarme el monitor a golpes con la cabeza antes que tener que tragarmelo.

2
Arget

#1162 Supongo que los doblajes sudamericanos nadie los tiene en cuenta porque son pésimos, lo dice alguien que dejo de ver la 4º de Dexter porque me baje un capitulo en panchito y cogí asco a la serie.

Es lógico que la V.O sea mejor que un doblaje, en series al menos, ya que cuando crean el anime se preocupan de buscar gente con la voz que desean, mientras que la industria de doblaje esta mucho mas limitada en personal y tiempo.

De todas maneras luffy doblaje >>> luffy V.O. , que parece un niñato, las cosas como son

1
B

#1162 Cuando se trata de One Piece sí es subjetivo porque el doblaje en castellano no está tan mal o0

Y daba por hecho que nadie de aquí lo mira en pancho, ni doblado ni subtitulado xD Que es un crimen para la vista.

IIpereII

Gran capítulo.

L

#1157 Te mearás de risa tú, yo deseo que se muera cuanto antes XD

El doblaje catalán es bueno, en castellano no me he atrevido...

#1167 Supongo que nuestro concepto de cómico es distinto

Chuckfan

#1166 si quieres quitarle el aspecto cómico a la serie aya tú..

#1166 supongo...

M

aun estoy asimilando TODO lo que ha pasado en este capitulo

danao
spoiler
melyrub

A mi me encantaba como sonaba Usopp en castellano