Bastante buena, hay que decirlo, 7,5/10
A mi me ha parecido bastante normalita, con la primera me reí bastante más. Efectivamente tiene un par de momentos que son muy buenos pero luego el resto esta repleto de bromas recicladas de la anterior película que ya no hacen tanta gracia. Vamos, que la pelicula esta bastante bien y se hace entretenida, pero no goza del factor sorpresa de la primera.
No entiendo a que chistes os referéis, será que en versión doblada han usado chistes "españoles" o algo.
Eso mismo, hay algunos que son obvio que en la VO dirán otra cosa y es lo que preguntaba por curiosidad.
#428 Por norma general suelen ser cutres, que tipo de chistes hicieron, por curiosidad?
#429 Pues ahora mismo no me acuerdo, pero si que me parecieron gracioso, si te los cuento asi no tienen gracia, además, eos es generalizar, me recuerda a lo tipico de "todo lo español es malo" pero bueno, allá cada uno con su opinión
#430 Hombre no. A ver, yo soy de la opinión de que los chistes no hay que traducirlos. Si se dice o hace una frase de alguien que no conoces pues te jodes y te pierdes el chiste o que se yo. Tampoco pasa nada.
En el caso de la peli hay dos flagrantes. Uno me hizo gracia. El otro ninguna. Y yo no hubiese traducido ninguno de los dos.
#434 El humor es subjetivo la verdad, habrá gente que le haga gracia y a otros no, desde luego que este es un tema bastante cogido con pinzas que cada uno ya puede opinar desde su punto de vista, yo me pongo neutral
#434UnleasheD:Si se dice o hace una frase de alguien que no conoces pues te jodes y te pierdes el chiste o que se yo
Tiene sentido.
Si se hace un película en España y se hace un chiste sobre Belén Esteban, a la hora de traducirla a otros paises, pues es absolutamente lógico cambiarlo para que tenga sentido. Hay cosas que son del "folklore" de un pais y las entenderán en ese pais. No se que tiene de malo cambiar un chiste así para que no se pierda.
A todos los que le pican el tema del cambio del chiste, que opinais del caranchoa de guadianes de la galaxia 2?
#440 Pues a mi me hizo gracia, mas que nada porque el meme estaba calentito, en cambio el de belen ha llovido muchísimo.
Eso se llama localización, igual que en Francia harán un chiste diferente al de España, al de Italia, etc.