prefiero mil veces un dobleje mediocre español, que un doblaje latino, eso si que es un delito. xd
En españa creo que estan los mejores, pero tambien gana ver series, pelis... con el audio de origen y subtitulado, gana muchos enteros.
prefiero mil veces un dobleje mediocre español, que un doblaje latino, eso si que es un delito. xd
En españa creo que estan los mejores, pero tambien gana ver series, pelis... con el audio de origen y subtitulado, gana muchos enteros.
Es que si quieres tienen un actor de doblaje por cada actor que exista en el mundo... algunos vivís en el país de la piruleta o algo.
Lo peor es cuando un doblaje se carga una pelicula, vi el Resplandor, y tiene el peor doblaje que he escuchado en mi vida.
#38 hay algo con las películas de Kubrick... mírate La chaqueta metálica. Son marines gallegos todos.
A mí me pasa ya desde hace mucho tiempo, y a veces te cansa un poco. Y respecto a los doblajes... hay actores como Clean Eastwood que los escuchas en VO y te planteas seriamente si a veces no es mejor una película o serie doblada a tu idioma original.
A mi me encantan los buenos doblajes, ojalá tuviese yo una voz como la de estos. Sí que es cierto que los dobladores pasan muy anonimamente, pero como bien dice uno en el documental, es que su trabajo es precisamente que nos olvidemos de ellos hehe.
Además, hoy día, que los videojuegos son la base del ocio y dan pasta, empiezan a poner dobladores muy buenos (cuando se doblan, porque España en ese aspecto es un poco asquerosa, debido a la piratería, supongo). Por ejemplo, las voces del Battlefield BC2 me encantan.
Me he estado viendo el documental y cada vez que habla Ricardo Solanz (Robert de Niro) me pongo a gritar: "Abogaaaaaaadooooo, abogaaaaaaaadooooooo" xDDDDDDDDDDDDDD
Para mi el doblaje mas lamentable que hay es el de School of Rock, por Dani Martin...omgf que puto asco.
Por cierto, menudo LOL que juan cuesta doble a buzz lightyear, no tenia ni idea
A mi me llama mucho la atencion los anucios donde reconozco la voz, hay unos cuantos, este que me hace Robin Williams
http://www.eldoblaje.com/datos/Muestras/33.mp3
O uno famoso de Nescafe sacado del mismo Matrix, etc
Edit:
Angelina Jolie
#45 Aquí tienes muchos de sus doblajes
Me he visto ésta mañana el documental de Voces en imágenes y está genial, lo recomiendo.
A mi me pasa muchisimo. Estar viendo alguna pelicula y reconocer al doblador de Tom Cruise por aquí, Leonardo dicaprio por alli y demás, pero no es algo que me moleste. Hay doblajes que son sublimes (Dexter sin ir mas lejos, Michael C.Hall en VO es... una chusta) y hay doblajes que es para liarse a guantazos (generalmente los de niños).
#49 espera espera...prefieres a dexter en castellano que la V.O dices? ok son gustos!
(entre dices? y ok son gustos he debido escribir y borrar como 20 frases, da igual, al final es eso: son gustos!
#53 pues mira en house te doy la razón , hasta la 4 temporada no me dió por probar en VO y me sonó tremendamente plano :S (ahora es cuando me atraviesa el pecho una lanza xD )
el tema puede estar en que al igual que los buenos actores hacen muchas pelis, los buenos dobladores estaran muy solicitados, vamos, es logico xD
absteneos de saltarme al cuello los puristas del doblaje por favor, es una teoria
#48 Dios acostumbrado a ver a Di Caprio en VO últimamente (Inception, Shutter Island y Infiltrados) me parece una mierda la voz doblada xD
#50 Sin duda si, me parece mucho mejor Dexter en castellano que en VO, y yo por lo general prefiero los VO, pero en castellano... a mi gusto tiene mas profundidad, mas énfasis... otro ejemplo que se me viene a la cabeza es House, el cual prefiero también en castellano
#6 El doblador de Bruce Willis en España es Ramon Langa y el doblador de Solid Snake en España es Alfonso Valles
Saludos