'Dragon Ball Evolution' (2009)

Am7roK

A mi me gusta más el catalán, si, al poner los vídeos has revuelto a estos pequeños foreros a discutir más sobre el tema xDDD.

Se nota que le ponen más énfasis al doblaje en catalán y no son unos sosainas como en castellano. Que parece el doblaje de una película porno. Oh si, si la luz, u o u o wooo la luz, no puede no puede, no puede ser prfrfrf. Lo que no tiene personalidad en castellano es la voz de Gokuh, bueno ni la de él, ni la de Célula, ni la de... Además del respeto a la serie original.

Soy de los que les gusta una buena traducción al castellano, pero esque la de DB es malísima.

HoRuS

eske ni onda vital ni songoanda, ke parece sancho panza o algo asi ¬¬
pasa tb con shin chan, en castellano no tiene ni la mitad de gracia, pero bueno, para gustos colores :)

NeOGeN

#1168 ha terminado el debate, dejar de decir que es mejor.

Además que como la versión original, ninguna traducción va a tener tanta emoción y ganas de hacerlo bien.

joseph-

#1173 aunq sea de dragon ball gt es una de mis escenas favoritas :$
pd: ponla en ingles coño,o almenos en castellano/catalan xD

NeOGeN

#1174 la cosa es que VO > ALL

B

Las voces en japonés > all.

kyux

teto en catalan. . . . kdd para suicidarnos en los cines el dia del estreno.

NeOGeN

#1177 xDDDDDDD

JoMa

me descojono con la " P.D: " de #1153

xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

belegar

#1166 q tiene mas carisma?! ejemmmmmmmmmmmmmmmm!! catalan >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> all menos la japonesa xD

NeOGeN

Otro video para cerrar el tema del doblaje

Doblaje castellano patetico, ejemplo:

Todos atacamos con misiles ahora.

sin PD de #1153 JAJAJAJAJAJAJ

darkavm

#1172 Satanas cor petit es mil veces mejor, donde va a parar.

Dante88

Independientemente de si el doblaje catalán es mejor (que lo es), todos estaréis de acuerdo en que el doblaje español de DB es la mayor puta mierda creada por la humanidad y el peor doblaje que ha existido nunca. Yo siento vergüenza ajena cuando escucho la voz de Goku, Trunks o Krilin, entre otros, que son absolutamente vomitivas xD

Pero el doblaje es tan sumamente malo que la serie deja de ser la misma si la ves en Castellano y por otro lado en Catalán, siendo la primero para +3 años y la segunda bastante más adulta (como lo es la original).

En fin... diré que la Voz que tiene Goten en castellano en la película "El regreso de Broly" me gusta, pero todo lo demás puajjhhhh.

PD.: Para mi doblaje catalán >>>>>> all (incluido doblaje Japones: el catalán es muy fiel al japones y además no tengo que estar leyendo subtitulos ;))

darkavm

Yo creo que antes un usuario lo resumió muy bien. Aqui cada uno le gusta el doblaje con que se ha criado.

A mi me encanta el castellano y el catalán me parece una puta mierda y me da risa al escucharlo. Y punto, que cada uo disfrute con lo que tiene y se deje de batallas inutiles.

weeheee

catalan > japones ?¿

dios mis ojosssssssssssssssssssssssssssssss

has visto el video de arriba ? si es orgasmo tras orgasmo , los ''AAAAAAAAAAAAA'' son perfectos ( hablo de la japonesa ).

B

Pero es que a los catalanes les gustará más en catalán, castellano en castellano... a mí me da la risa floja oírlo en euskera o demás lenguas.

chemical

El tema esta derivando mucho pero otro mas se une al catalán > castellano, aunque japones es demasiado emotivo y derrocha emoción, vamos buenísimo. Lo bueno que tiene el catalán respecto de la traducción en castellano es que conserva muchos de los soniditos, gruñidos, nombres etc tal y como suenan en japones, eso es lo bueno.

#1173 me ha emocionado y todo el video xd

NeOGeN

Otro video ya que me he emocionado, aqui teneis la mejor escena sin duda de dbz en japonés:

ElKedao

Controlaros un poco y no inundéis el hilo a poner videos a cascoporro, que ralentiza bastante el hilo. Con poner los enlaces suficiente.

Saludos

DeFiNiTioN

Así va España... meses de hilo y a estas alturas se ven 32904829042 vídeos, todos los doblajes son una puñetera mierda menos el original y ale leche. Hablemos de la peli y punto.

Emperoff

#1184 He visto la serie en Castellano, Catalán, y Valenciano (emitieron hasta el torneo de célula), así que permíteme discrepar. Si te has criado con los 3 doblejes, creo que puedes emitir un juicio mas objetivo que alguien que solo lo ha hecho con uno.

Salcort

Grito de rabia de Son Gohan de pequeño en castellano-> IOOOOOOOOO IOOOOOO IOOOOO(lease con voz medianamente alta para calcar el "grito")

kyux

IOOOOOOOOOOOOOOOO

Hybrid

Mucho Hype catalan veo por aqui .... que no flipen tanto en la mierda porque todos los doblajes de esta serie son chungos , simplemente el catalan es el MENOS MALO .

B

Volem aquesta pel·licula en català!!!!!!

xDDD es coña, era para meter mierda (K)

kyux

el trailer en exclusiva sera solo con la peli de max payne?

Am7roK

#1191 me encuentro en el mismo caso que tu, lo he visto en varios idiomas de siempre y estoy deacuerdo contigo. Además los colores usados en la televisión catalana eran más vivos, no sé por qué al verlos en antena 3 me parecían viejisimos y en c33 no :S soy al único al que le pasaba? (PD: si)

horvathzeros

No eres el unico, sera q en castellon tenemos mas color? xDDDDDD

Sadira

mm no hablabais de la película? Miro las últimas cosas y sólo veo cosas de doblajes....

(Para patético Campeones..."El balón es tu amigooooooooo"), o caballeros del zodiaco... "Teme al dedo!" xDD).

Kaneas

Yo solo se que en esta serie, como en la de Saint Seiya el VO es insuperable.

En saint seiya, saga hades y demas... te corres en VO al oirles tirar un ultimate xD