Dragon Ball Xenoverse #HO

Belerum

#3300 El relleno me lo estoy saltando del tiron, es lo bueno de no seguir la serie semana tras semana, que le dan por culo al relleno y tienes un huevo de capitulos para ver.

Ya aprendi bien la leccion de Bleach esperando cada Martes relleno de mierda.

1 respuesta
S

#3301

Luego lo echarás de menos.

1 respuesta
Belerum

#3302 El relleno?

Lenix

https://www.youtube.com/watch?v=PeNHewggIIE

WOT ? xDDDD

4 respuestas
Alatriste

#3304 piccolo es hijo de satan piccolo, no se donde está la "cagada"

2 respuestas
penetration

#3305 que escuchado sin la coma y de 1ªs puede dar lugar a equivoco. xD

1 respuesta
RSN

#3304 Son Gohanda, el hijo de Piccolo

3 respuestas
Alatriste

#3307 Y Tenshinhan, 3 personajes, que ademas salen en las imágenes.

lex10s

#3304 #3305 #3306 #3307 ¿En serio os molesta mas esa coma mal puesta que el "son gohanda"? xD

1
R

#3304 En un pozo de miles de cagadas has ido a buscar de las pocas que no lo son xD

ES LA LUZ!!

Tranquilos, voy a programar una bomba!

1 respuesta
Lenix

#3310 yoqsetio xD

Nuvok

Menuda joya XD

.

No lo recordaba tan horrible el doblaje.

RSN

Yo como siempre lo veía en catalán en el super3...xd

6
penetration

Estoy por comprarmelo este finde muy probablemente, recomendais el bundle con season pass? o no aporta demasiado?

Respecto a los ultimos post...xD
Confundis doblaje con traduccion... el doblaje va por gustos.
La traduccion directamente es que no venia de japon si no de francia creo recordar(la cosa es que no venia de japon directamente la serie).
Con lo cual es normal que si estas traduciendo japones->frances->español haya desfases brutales xD(y a saber si en algunos momentos de la serie no se meteria otro idioma de por medio).

Heatseeker

Algún sitio donde esté el season pass baratejo? Me jode pagarlo más caro de lo que me costó el propio juego xD.

oyemevale

doblaje en castellano : puta basura humana sin sentido con onDA VITal , en catalan era un gusto verla

Salcort

#3307 Cada vez alguien escribe/dice on GohanDA, Toriyama pierde unas horas de vida.

1 respuesta
B

El tema de los doblajes es absurdo con este anime.

Estamos hablando de una serie que la mayoría la.veíamos cuando eramos unos niñatos, a mi sinceramente que dijesen ondavital o kamehame me la sudaba un poco porque lo único que me importaba era ver a goku reventando a "bubu".

Ahora si entiendo que con internet, la series de anime recientes, la mayoría empezamos a verlas con subs y las voces en japo y que luego pasadas al castellano (véase Naruto) nos chocan bastante, pero es por lo que nos hemos acostumbrado.

Pero vamos que me vais a decir, que vosotros con 10-12 años, ya os metiais a ver dbz con voces en japones... xD

1 1 respuesta
mikail

#3318 El tema es que hay dos maneras de verla: O diciendo Kamehameha, son Gohan, Buu. O diciendo onda vital, gohanda y bubu. A mi particularmente me gustaba más con los nombres bien dichos.

thiffon

Yo la última vez que la vi hace 7 años o así la vi en latino en youtube con los super sayayines xD

oyemevale

con 10 - 12años llegaba tarde al cole , por ver los capis en catalan que eran un gustazo , luego estaban los sabados que tambien lo emitian en antena3 pero con cancer de sida

nada de vo. japonesa , el catalan servia para algo mas que para el independentismo rancio

B

Pero es comprensible, teníais dos maneras de verlo, catalán o castellano, es normal que os gustase mas el catalán, es de pura logica, pero luego eramos muchos, los que solo teníamos una opcion, y si desde que ver el primer capitulo de db ves a goku decir ondavital, ni te planteas si lo estará diciendo bien o mal, xdddd

2 respuestas
neoline

Ya lo habréis preguntado, pero llevamos 111 páginas y va a ser que no:
Se sabe cuando se abre el modo "Torneo Mundial"?

#3322 Estoy de acuerdo, yo lo vi en Canal Sur, así que me la soplaba un poco que no dijera Kamehameha porque no conocía otra cosa que Onda Vital, ya de mayor siendo más friki pues si decía Kamehameha.
Pero bueno, también he crecido creyendo que Chicho Terremoto vivía en Tarragona.

SeNte

El problema del doblaje castellano no era los nombres (que también) era que los dobladores transmitían el alma y la intensidad en las emociones de una piedra.

1
minired

#3322 simplemente es que ahora lo ves de nuevo y te ríes por las cagadas XD

Robe_del_Mal

y darte cuenta de ke el español no es el peor doblaje...

dios, el polaco rebosa emociones

y el nappa aleman le keda como un guante

1 3 respuestas
neoline

#3326
El Polaco no es un doblaje, es simplemente un polaco hablando xD
Y por qué tiene esa voz robótica en griego !
Me ha hecho mucha gracia en Thailandés, al final parece Zoidberg the Futurama xD
Buenísimo, me he reído un rato xD

M

#3326 La voz de Vegeta en portugues....dios

mikail

#3326 Ese video me ha recordado a:

1 respuesta
PkT

Ojala hubiera un hilo de dragon ball