Grupo del foro de Juegos de Mediavida para hacer un repaso de las noticias publicadas.
Se me olvidó poner la pantalla que me salió tras pasar el RE1. Sí, suelo guardar bastante a menudo xD
Vengo a soltar bilis del capítulo 2 de Dragon Quest IV. No entender por qué personajes de este capítulo hablar como retrasados, al principio ser gracioso pero perder gracia a medida que spammear una y otra vez lo mismo. Lo peor ser cuando te meten покой para hacer la gracia.
Por lo demás me está gustando mucho. Es absurdamente clásico, tienes que hablar con todo el mundo para saber a dónde tienes que ir y hay que grindear al inicio de cada capítulo para sacar dinero y experiencia. Eso sí, te tienen que gustar mucho los RPGs antiguos para no dropearlo, no es un juego que le recomendaría a cualquiera.
Estoy jugando al Resistance y aunque se le notan los años y es un shitty fps, la base subterranea/
laboratorio de los britbongs es 2spooky4me. Hasta ahí estaba siendo todo pfs, y en general el juego lo sigue siendo, pero la ambientación de esa zona está bastante bien.
llevo 12h en Bravely Second y la traducción se está haciendo tediosa... si lo se lo juego en inglés pese a que hubiera tenido algún problema.
#2493 Probe el VIII de PS2 y el IX de NDS y la verdad que son infumables por eso mismo,aparte que el gameplay es de lo mas aburrido.Y paseos interminables por praderas que aburre un monton.Leyendote me he acordado y veo que no es puntual de un titulo.
Eso si,en el IX dure mas,pero no lo consegui acabar
#2501 si a ti te mola leer una cosa y escuchar otra ok no es mi problema que tu nivel de exigencia sea 0 pero vamos llámalo moda de postureo máximo para creerte algo
Lo bueno de los Shadow Of The Beast es que la traduccion no se hacia tediosa xD.
Por cierto, me esta encantando el Hyrule Warriors y eso que lo estoy jugando en una 2DS, no he profundizado aun demasiado en el juego, pero lo visto me da a entender que tengo vicio para mucho tiempo xD.
Y....he regresado a Lordran, jamas habia tenido interes en el pvp.....hasta hace unos dias, menuda mina de almas y de troleo extremo, por no hablar de lo feliz que se siente uno cuando le toca las pelotillas a otra gente :3
#2502 Yo también comencé el VIII hará 6-7 años y lo dropee (World of Warcraft era el motivo principal). Sin tener más referencias de la saga de lo que llevo jugados (algo del IV y muy poco del VIII) diría que son JRPGs absurdamente clásicos para lo bueno y para lo malo. Además, tienen un humor muy característico que o lo odias o te gusta
#2503 Entonces tienen que traducir exactamente lo que dice al pie de la letra para que no sea tediosa o cómo va la cosa?
-Hola charlie, cómo de viejo eres?
Ahí ahí ese nivel de exigencia xDDDD no en serio no te rayes me ha hecho gracia lo de que un juego es más aburrido porque esté traducido (no sabemos si bien o mal)
#2505 He probado los dos que te dije y no fui capaz de terminarlos.Me encanta la estetica y tal,el gameplay se puede mas o menos pasar.Pero es que la historia es nula,siempre de lo mas tonto y los comentarios entre pjs ni te cuento.Es una saga famosa pero vamos al lado de FF por ejemplo que son mas o menos del mismo tiempo,no hay color
#2506 a mi me hace gracia como te lo intentas llevar a tu terreno de esta forma tan absurda xd no tiene que ser todo 100%literal pero cambian muchas palabras y frases debe ser por el complot fetén hehe
Y no no es aburrido solo molesto puedes entender lo que te de la gana.
Nos encantó Final Fantasy VII, cuya traducción era realmente mala. Ahora nos quejamos de una textura del pliegue de la ropa del personaje secundario, de un par de fps de los huevos, de ciertos caracteres usados en traducciones... Joder.
#2509 No creo que a nadie en su sano juicio le gustara la traducción de FF VII. Era lo que había y muchos tuvimos que jugarla en español porque no teníamos el suficiente dominio del inglés en aquella época, pero no creo que nadie te defienda a capa y espada que era una buena traducción
La traducción del FF VII en inglés también era mala aunque la española creo que batió algún tipo de récord sin duda xD
Imoortante la parte de que dicen una cosa y en el texto sale otra, es tan simple de entender como que cuando escuchabamos linkin park molaba un cojón y pensabamos que lo que estaban diciendo era algo acojonante, luego crecemos lo entendemos y vemos que in the end podía ser el lema de CGT
#2511 Hablando de entender lo que da la gana... ¿Cuándo he dicho yo que sea una buena traducción?
El señor Astara dice "pero no creo que nadie te defienda a capa y espada que era una buena traducción".
Y eso cuando yo he dicho "Nos encantó Final Fantasy VII, cuya traducción era realmente mala".
Lo que he querido decir, pero se ve que no habéis entendido (para eso defendéis que cada uno entiende lo que le da la gana, supongo que va por vosotros), es que aunque una traducción tenga sus deficiencias, estamos hablando de un muy buen juego, que brinda horas y horas de diversión para un gran porcentaje de gente.
Por eso no veo mucho sentido a llorar en un foro sobre ese aspecto, porque es eso, llorar por un aspecto mínimo del juego. Parece que todo esté en ruso joder.
#2515 Que un juego en 2016 tenga deficiencias de traduccion, que Bravely Second no tiene, en todo caso malas elecciones al adaptar ciertas frases, es de risa y escudarse en que es un detalle menor o que se puede pasar por alto es lamentable, mas teniendo traductores tan buenos en este pais (Hola Ag) y que para colmo es algo que no cuesta dinero para una empresa tipo Nintendo o SQE...
Que el juego es bueno? Magnifico. Que esta mal traducido y hay que dejarlo pasar? Lo siento, para mi no.
#2515 hey, entonces no entiendo a qué viene decir que FF VII mola mucho si se está hablando sobre traducciones, supongo que porque también entiendes lo que te da la gana. Además, qué pasa, no se pueden criticar aspectos de juegos aunque sean increíbles en todo lo demás? Xeno X es una mala bestia pero no tiene historia, qué le vamos a hacer.
Dicho esto, 60hde partida en Bravely Second con textos en castellano. Que hay malas elecciones de frases como dice el compañero goly es un hecho, pero no es mala. Me ha valido para añadir fetén a mi vocabulario.
Es un juego que ya de por si las conversaciones cargan un huevo, si encima la traducción es mala te puede arruinar un buen juego, es así de simple
Siento haberos ofendido parejita.
Lo siento por HNgoly, que no debe disfrutar ningún juego con esa mentalidad.
Que sí, que ese factor puede ser mejorable, pero parece que os arruina completamente la experiencia de juego. Al igual que otros viven obsesionados con los gráficos, esto tampoco lo veo del todo normal. Está bien tener un grado de exigencia... pero esto tampoco lo veo.
Cada uno a lo suyo vaya.