Yo tambien me dedicaré a hablar con todo pj random del mapa, pero eso si, como encuentre un fallo minimo en alguno de ellos......PREPARATE AG! :mad:
Bwhahahahaha
Yo tambien me dedicaré a hablar con todo pj random del mapa, pero eso si, como encuentre un fallo minimo en alguno de ellos......PREPARATE AG! :mad:
Bwhahahahaha
Me apunto a lo de hablar con todos los npcs, y varias veces para que me lo repitan todo y volverlo a mirar.
Ya imaginaba AG que eso no teníais culpa vosotros, lo lógico bajo mi punto de vista seria dejar los nombres lo más fiable que pudieran ser (si se llama Cocoon pues Cocoon, si se llama Beijing pos Beijing) pero los traductores siempre hacen lo que se les manda, pocos disfrutan de libertad total, y los que la disfrutan se dejan llevar por sus gustos generalmente ( conozco varios traductores del mundo del anime)
Realmente me da a mi que se subestima muchisimo la traducción (y el doblaje aun mas), cuando un buen juego (o lo que sea) con una buena traducción y un doblaje a nuestro idioma decente da muchisimos puntos a favor (igualmente en los jRPG prefiero las voces originales japonesas, las seiyuus sobre todo me la ponen dura). Pero cosas como la que vi en el Star Ocean en las que "desapareciendo" es "despareciendo" y se repite 5 o 6 veces a lo largo del juego, pues a mi gusto empañan el juego, que recordamos a mucha gente le clavan 70euros por este XD.
Pero en el anime pasa igual, me he querido romper el oido al escuchar en Fate Stay/night, recientemente licenciada, SAIBA en vez de Saber por ejemplo, o el archiconocido SASKE en vez de Sasuke, son cosas que cualquiera matar por encontrar al responsable.
joder, que les costaba incluir las voces japonesas para ps3? esto es mas heavy que una lluvia de hachas
Es como lo de Sega con el Yakuza 3. Nos quitan las partes que más molan simplemente por que según ellos "no tiene sentido en nuestra versión".
Seguramente con las voces pensarían lo mismo xDD
#1834 Yo no soporto las voces Japonesas, aunque lo incluyese no lo pondría ni loco. Prefiero Inglés antes que cualquier otro idioma, incluso el nuestro por la mala calidad en algunos títulos.
que tú lo prefieras o no, no tiene nada que ver con que incluyan o no las voces en el juego... y mucho menos el motivo que dan xD
Ami tampoco me gustan las voces japonesas, básicamente porque no entiendo una jodida mierda de lo que dicen (Si, vale, ya se que va con subtitulos, pero sabeis a lo que me refiero)
Sin embargo, al poner las voces en inglés, aprendes inglés (de ahi vienen mis notables y sobresalientes en esa asignatura, fuera bromas xD)
Hey, que tampoco he traducido los diálogos con todos los NPJ del juego ¬¬, sólo una parte de estos (a lo tonto, los sldxliff de los diálogos NPJ podrían albergar millones de strings, lo que se traduce, y nunca mejor dicho, en millones de líneas de texto a traducir...), así que tampoco vayáis con lupa, leñe, que me hacéis sentir mal (para qué habré dicho nada de la maldita traducción xd).
A propósito, eso de aparecer en los créditos aún está por ver, que éramos siete y me da que sólo habrá hueco para el localization manager y los dos head translators. Yo era un support translator with proofreading tasks xd.
Con respecto a la creatividad, por lo general las compañías cortan muchísimo las alas a los traductores, imponiéndoles la traducción de términos y evitando el uso de frases y expresiones de nuestro día a día. De esto último tienen la culpa los latinoamericanos, ya que, en muchas ocasiones, la traducción al español les llega a ellos, y si se encuentran palabras o expresiones habituales en nuestra variación que no entienden, arman la de San Quintín. Por lo tanto, se "normaliza" el uso de expresiones, tomando un carácter más internacional.
Además, hay veces que hasta nos prohíben poner formas verbales como "tener que" y el uso de sustantivos como "coche", "teléfono móvil" u "ordenador", teniéndose que poner por obligación "deber", "auto", "celular" y "computadora" respectivamente, por poner algunos casos. Y, en traducciones así, el que salen perdiendo es el público español, pues adaptamos los términos a ellos pero no a nuestra forma de hablar, sonándonos extraños.
Y ni que decir queda del verbo "coger", totalmente prohibido para algunas compañías (como Big Fish Games, a la que he traducido dos decenas de juegos) porque en algunos países de sudamérica significa "follar". Hay que joderse, pues en lugar de "coger", hay que buscar alternativas según la situación: "coger un objeto" -> "agarrar un objeto"; "coger un taxi" -> "atrapar un taxi" (como lo oís, porque "pillar" tampoco nos es válido); "coger una pulmonía" -> "enfermar de pulmonía", etc.
Al menos Square no ha llegado a este punto, que si no, nos encontraríamos cosas como... "NESESITO UN ARMA" xDD
Y yo también prefiero las voces en inglés. En japonés me son insoportables, por sus tonos agudos, idioma que no suena bien a mi oído y sensación infantiloide.
Lo de tu trabajo lo dicen irónicamente macho xD , es un orgullo compartir foro con alguien que colabora con el proyecto por poco que sea xd , y referente a el tema de el idioma , lo he dicho , lo digo y siempre lo diré : ojala los doblaran al castellano (español) y traducidos igual , nada de celular y ostias santas , nada como la lengua madre , por mucho que cryee la gente de que se hace un mal doblaje , que es ya algo mas subjetivo y aleatorio que otra cosa , pero esque cuando escucho frases del ya antiguo Metal gear solid 1 se me cae hasta la lagrimilla xd
vaya mierda,y lo de coger ya es la broma de las bromas.
malditos lanza flechas como desvirtúan nuestra amada lengua.
La putada de los jrpgs es que los personajes femeninos hablan, gesticulan y se mueven como japonesas, y algunas expresiones seguidas de un gesto tipico nipon dicho en ingles queda realmente retard, como si fuesen aun mas tontas (xq ya en japones parecen tontitas a veces, y la de las coletitas no se salva). Vamos, no se si me explico pero cualquiera que este acostumbrado a escuchar japones sabe a lo que me refiero xD
Me autorectifico y extiendo lo dicho en #1818 con esto
Según pone (la lectura es interesante) han usado cuatro formas distintas de presentar el juego:
-Las FMVs, CGs o como las queráis llamar
-Vídeos prerenderizados con el engine
-Cutscenes creadas con el engine del juego en tiempo real
-El ingame normal y corriente
Los tres últimos puntos en PS3 van a 720p pero en 360 comienza el lío. Según comentan en el artículo parece que SQE tuvo que construir un engine aparte para la versión de 360 y, aunque hicieron malabares para intentar igualar el nivel de calidad, acabó en los temidos 576p. Esto deja al ingame y a las cutscenes realtime en los 576p pero ahora los de la asociación del cancer están empezando a hacer fechorías y han descubierto que los vídeos prerenderizados (FMVs codificadas con el Bink de toda la vida) están también a esa resolución.
Supongo que habrá sido por problemas de espacio y no me parece del todo mal siendo que el resto del juego está a esa misma resolución ahora bien, no encuentro datos de la resolución de las CGs y si que me parecería tremendamente chapucero que no estuvieran siquiera en 720p...
Resumen: No puedo esperar a ver la comparativa definitiva de los de DigitalFoundry
#1842 Tío, mi opinión exactamente. Lenguaje corporal japones + voces en inglés = AGHHHHH
Y no solo las tías haciéndose las monas. También los tíos agarrándose el biceps por ejemplo, o las sacudidas de cabeza al hablar (al ritmo de hai, hai, hai, en japones) y demás gestos.
#1843 Sub sub sub HD. Dios mio que horror.
Para los que vayais a jugar, recomiendo desde el principio ponerse en las opciones Recuperacion de barra BTC (o algo asi, no se como es exactamente) en Baja. Solo cambia la velocidad en la que "pasan" los turnos en combate. En normal el juego va demasiado rapido y es dificil enterarse.
No doy mi opinion del juego porque no he jugado casi nada.
Una cosa, GAME normalmente saca el juego justo el día de salida o son shulais que lo sacan antes? xd
#1854 Jueeeeeee
6 horas de vicio solo parada para cenar, como en los viejos tiempos.
Esta bastante guay por ahora, pero no me quito la sensacion de que el lost odyssey le supera ampliamente, veremos si me sorprende el final xq el argumento es un tanto...bleh. No jugaba a un FF desde el 8 y el sistema de combate me ha gustado, sobre todo lo de poder cambiar los roles de los chars y no tener prefijados a un healer, tank...etc.
Lo unico malo lo que dice #1851, que a veces, cuando ya vas con 3, va todo tan rapido que no disfrutas los combates, solo ves menus arriba y abajo no te dejan descansar ni un segundo... tendre que mirar esa opcion. La ost por su parte cojonuda, y los videacos mas aun.
Para los que odieis las telenovelas, no lo jugueis. Hay partes demasiado pastelosas. Tambien como dice #1844, Lenguaje corporal japones + voces en inglés = bastante asquete, parecen retards.
Y si, vaya casualidad que le pongan el
en el culo a la loli de coletas que pide a gritos un pollazo en la cara. Putos japos.
#1855 prueba eso que he puesto de las opciones. Yo solo he jugado el principio, pero esque me parecia que estaba spameando botones y ni me enteraba, porque no me daba tiempo a pensar las acciones.
Cambie esa opcion y mucho mejor. Eso lo unico que hace es que la barra de las acciones suba mas lento, asi que te da tiempo a pensar y ver lo que esta pasando.
Mañana lo tendré en mis manos, no he leido nada de nada para o crearme hype, con que me guste un 20% de lo que me gusto Lost Odyssey me conformo.
Joder, si necesitais bajar la velocidad de la barra es que teneis el tiempo de respuesta de una piedra. En normal, se me hace incluso lento el esperar a que se llene la barra, y mas al principio que solo manejas un personaje y tienes dos unicas acciones, (por no mencionar un boton que basicamente es "WIN!" ) .
A mi me parece una puta mierda, mediocridad en estado puro. ¿Un 6 de 10? JA, un 4 de 10, y si acaso le subo un punto dejandolo en 5 de 10 porque AG trabajo codo con codo con Toriyama.
Llevo poco jugado, y todas las reviews que he leido comentan que lo bueno empieza al terminar la parte inicial, que si pasadas 6-7 horas de juego ... no lo pongo en duda, y por eso estoy jugando, pero es que el principio del juego es pesimo ... no entro ya en la narrativa que se ve claramente que llegado a un punto te meteran la historia para que ates todos los cabos ... hablo de las situaciones, las expresiones, el sistema de juego.
Hablando de la parte inicial, repito, parte inicial, la primera toma de contacto me deja un sabor a mierda que por lo que leo, no es la realidad general del FFXIII, pero bueno ... os comento mi primera toma de contacto:
Por supuesto, y repito, hablo de la parte inicial del juego, que ya me advirtieron que no le hacia justicia, incluso he llegado a oir que todas las reviews negativas como la mia, demuestran que solo se ha jugado a la parte inicial del juego (no lo dudo, es mas, yo asumo que aun estoy en la parte inicial). Lo estoy jugando por las promesas de mejora, y sin duda mi puntuacion puede variar cuando tenga una vision mas general del juego.
Pero vamos, la parte inicial que supuestamente debe enganchar al jugador ... :S, si no se lllamase Final Fantasy, en 3 semanas lo tenemos a 15€ de liquidacion.