Pero lo que dices se contrarresta con lo que acabo de postear referente a "si por ejemplo en The Witcher hablas con ogros, ¿qué narices va a ser mejor que el ogro hable en inglés que en español? No es un negro barriobajero."
Los doblajes no estaban tan supervisados, pero hoy en día los doblajes de las series son cojonudos. Han cambiado muchísimo en estos años. Y si el estudio para el ogro buscó una voz ronca por ejemplo, la buscarán también igual en español los que se ocupen de ello.
Es decir, hemos llegado a un punto en que el problema es del estudio que se encarga del doblaje. Si éste lo hiciera bien, quizá se jugarían más los juegos en español.
Un buen ejemplo de un gran estudio, el que se ocupó de Metal Gear Solid. Aún tendrá alguien huevos a decir que las voces originales eran mejores xD, vamos hombre, eso sería ya fanboyinsmo de "A cup of tea?".