#38 Para mi, como simple jugador uno de los problemas que me he encontrado con ciertos títulos es que a veces esa traducción hecha por supuestos profesionales deja mucho que desear, sobre todo en rpg's complejos, ¿Por que? Pues porque en muchas ocasiones esos traductores profesionales no son jugadores ni están familiarizados con el universo del título ni con ciertos conceptos, cuando ocurre esto ves unas descripciones de habilidades, stats, atributos etc que son para echarse las manos a la cabeza... No sería la primera vez que me encuentro con una habilidad que tiene una descripción tan genérica y fuera del mundillo que realmente no sabes exactamente ni que coño hace, al final te tienes que ir y buscarla en inglés.
Con Clan Dlan tengo una seguridad y es la de que son jugadores y además de eso las traducciones que he probado de ellos han sido de una enorme calidad y la del Planescape Torment alcanza el nivel de leyenda, al menos se que no se trata de unos mindundis, que se trata de gente seria, muy metida en estas cosas.
PD: Todo esto desde el punto de vista del jugón, que dicho sea de paso, ojalá les remuneren por este trabajo.