Hola, me parece una verguenza que vengan a España juegos sin traducir, al menos los triple a, como el persona 5 , en pleno siglo 21.
Deberían de hacer como en Francia y Alemania, juego que no no venga traducido, juego que no se vende en ninguna tienda, eso que yo y 4 de cada 6 españoles sabemos inglés, pero es una falta de respeto a nuestro idioma, y que no se disfruta lo mismo un juego en tu idioma natal como en otro idioma, como inglés, latino, portugués ....
Lo peor de todo es que hay páginas que defienden la no traducción al español de los rpg porque dicen que uno subtitulos al castellano valen 60000 euros, jajajaj, por eso gente sin ánimo de lúcro traduce gratuitamente varios RPG, como e torchlight 1 y 2, o el grimn dawn ( que aunque sea un mala traducción el que no entienda ingles lo puede jugar perfectamente ), aparte si traducir un rpg vale 60000 euros, entonces yo te lo traduzco por 1000 euros en menos de un mes y desde casa, no necesito que me pagéis una oficina en vuestra empresa como dicen muchas páginas.
Aquí un ejemplo de una página que dice esas falacias sobre que los los juegos valen mucho dinero subtitularlos al castellano
https://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwi-2pn8irfOAhUJWBQKHQxFD3MQFgg-MAU&url=http%3A%2F%2Fdestino-rpg.blogspot.com%2F2015%2F10%2Fopinion-sobre-la-no-traduccion-de.html&usg=AFQjCNHQ3oktZojZhI74rDwMdjyg7Ewaew&sig2=R4MFPcFzmjUuMmLUZtntiQ
Estoy en contra de que obligar a pagar una traducción, pero en caso de no hacerlo por lo menos meter presión/obligarles a que permitan traducciones comunitarias.
#1 /> Persona 5
/> Triple A
Kek
Y, por cierto, esas absurdas leyes alemanas y francesas no existen. Lo que pasa es que en Francia o Alemania se venden más juegos que en todos los países de habla hispana juntos.
¿Quieres que se traduzcan? Compra el juego
¿Quieres seguir quejándote de esto por Internet y no hacer ni una mínima diferencia? No lo compres.
Yo es que como consumidores, usuarios, clientes o jugadores, en general, nos merecemos ese respeto.
Hay mucha gente que deja de lado esos juegos porque cuesta mucho comprenderlos en otro idioma (incluso para la gente que lo comprende mejor, al menos una parte), yo incluida. Luego se quejarán de que no venden y por eso no los traducen. NO VENDEN PORQUE NO ESTÁN TRADUCIDOS, un no parar...
PD: Hay gente a la que le cuesta aprender otros idiomas, a ver si no miráis tanto vuestro ojete propio. Incluso hay gente que no le importa jugar en otros idiomas como el inglés pero preferiría que los juegos salieran en castellano, menos tonterías y más respeto por vuestro idioma.
Vergüenza que no traduzcan los juegos a idioma de ciegos ¿Es que los ciegos no pueden ver? También sienten como el resto de personas y tienen derecho a usar gafas de realidad virtual.
Please los hilos de "random tópic we should care but we actually dont" dejaselos al semanal de astara
Tendrían que traducir sólo algunas palabras al español, así, de manera aleatoria. Sería lo idóneo viendo a tantos en este foro.
Pues no los compres. Son empresas y si no lo traducen es sencillamente porque no les compensa traducirlo para que lo compre menos gente de la necesaria.
PD: aprende inglés
#20 Y si una empresa turca, rusa, china, holandesa etc, habrá que aprender esos idiomas también no?
Vamos a jugar menos que Rajoy levantar la economía.
Entre que no llegue nunca un juego o que llegue en inglés creo que todo el mundo sabemos cual es la opción inteligente. Si te gusta jugar cosas nicho, mas te vale aprender inglés, por tu propio bien.
#23 Ok pero el caso es que debemos aprender todos los idiomas por si acaso. No vaya a ser que algun estudio Koreano saque un juego y diga que pasa de traducirlo
#26 quitando el hecho de que los koreanos solo hacen mierdas, es solamente cuestionarse la calidad de lo que quieres jugar
si no aprendes moonrunes nunca vas a poder jugar ao