Brandon Sanderson

Nuestra Web dedicada www.cosmere.es


 

spoiler


spoiler
Vireca

#3930 si

NiBeLHe1M

#3930 A mitad del libro todavia eres un inocente y feliz skaa. Es al final cuando te das cuenta de que Brandon realmente es una fuerza mistica que lleva jugando contigo y manipulandote desde no sabes cuando.

Y a saber que otros detalles he pasado por alto y cuantos conceptos me quedan aun por conocer. Esto es una locura. :psyduck:

1 1 respuesta
Nullpointer

#3932 Por el momento

spoiler
hailttthief

Acabo de terminar El pozo de la ascensión y he de reconocer los méritos de este tío, de hacer una fantasía muy currada y atractiva (prueba de ello es que espero leerme buena parte de la obra del autor pese a ciertas críticas que voy a dar al libro en el spoiler)

spoiler
Vireca

No sé si me estoy precipitando, si no entiendo algo o si es un error de traducción/edición.

Pozo de la Ascendión. Clubs, su alomancia y un kandra

Si puede ser que alguien me lo explique son spoilers porfa

2 respuestas
putrido69

Vale acabo de encontrar este foro y al autor...llevo bastante buscando libros de fantasía no convencional.
Tengo un par de dudas, lo primero, los libros tienen tanto detalle en todo como puede ser esdla o canción de hielo y fuego?
Por otro lado he visto que se recomienda bastante elantris como primer libro.
Me equivoco?

1 respuesta
Silvio_Dante

He leído elantris y meh. Igual es que iba con las espectativas muy altas. La pregunta es: sigo con sanderson o simplemente no es mi escritor?

3 respuestas
L

#3935 Lo de Clubs se lo inventó el traductor. Es verdaderamente inentendible, y por desgracia hay muchos errores de este calibre a lo largo del libro.

Respecto del Bronce: un alomántico que quema dicho metal puede detectar el uso cercano de alomancia mediante los pulsos que ésta emite, los cuales son como latidos de un tambor.

1 respuesta
Galian

#3937 Es su primer libro si no me equivoco ami me encanto , personalmente te recomiendo que pruebes con Escuadron el ultimo que saco xD aun que quizás otros te puedan recomendar otro

NiBeLHe1M

#3935 Efectivamente a veces hay cosas extrañas y errores de traduccion. En este caso tampoco le daria muchas vueltas, pero explicando un poco lo basico y sin entrar en spoilers:

spoiler
Vireca

#3937 Elantris es bastante paranoia, si buscas algo de mas mucha fantasía quizás sanderson no es para ti. Sin embargo prueba a leer El Imperio Final

#3938 joder macho, al final voy a tener que leer libros en ingles. Me puedo esperar esto de un autor indie, pero no de libros de Sanderson. Nadie hace un control de calidad o que? No es la primera vez que me pasa

Hubiera sido tan fácil decir

spoiler
3 respuestas
Krisbi

#3941 hasta en el último libro del archivo de las tormentas hay varios errores de traduccion que te sacan de tu nube de concentración

pelusilla6

#3941 No te faltan erratas por leer xD

Incluso en Juramentada las hay gordas

Agrael120

Se podía hacer algo de presión a Nova desde twitter que son bastante activos, a ver si se ponen las pilas con las traducciones.

Yo Juramentada me lo leí en inglés porque no podía con el hype, pero recuerdo cada errata en Mistborn que te quedas pensando si habías leído bien.

1
L

#3941 La traducción correcta sería:

spoiler

Clubs no tiene nada que ver aquí.

Vireca

Es que leyendo otra vez ese párrafo en ingles no entiendo porque el traductor no lo traduce exactamente como viene. Es que no hay ningún puto problema. No es que digamos que es una palabra con una traducción difícil al español, es que no le ha salido de los huevos traducir bien

1 respuesta
L

#3946 Este tipo de erratas son un denominador común en los libros de Sanderson.

En 'El Imperio Final' no lo notaste? Porque ahí también hay de todo: errores de nombres, de metales, diferentes traducciones para el mismo texto, partes mal traducidas (o a medias) y partes directamente sin traducir.

1 respuesta
SevenOfThem

#3947 pues hay una versión de "el imperio final" que se llama "edición revisada", al menos en formato electrónico y yo no encontré nada de esto :/ aunque tal vez debería mirar erratas concretas y comparar a ver.

1 1 respuesta
B

#3936 Lo primero... bienvenido! :) estás en un hilo de Sanderson, aquí nadie (o casi nadie) te va a hablar mal del genio xD, con respecto a tus dudas:
¿los libros tienen tanto detalle en todo como puede ser esdla o canción de hielo y fuego?
Creo que entiendo a que te refieres y ese nivel de detalle lo encontrarás en la saga del Archivo de las Tormentas (hay publicados ya 3 de los 10 que la compondrán), pero no lo encontrarás en sus otras obras, al menos por ahora y bajo mi punto de vista claro. Con Sanderson yo creo que hay que tener en cuenta que no es lo mismo el Archivo al resto, el Archivo es su obra cúlmen (o eso se planteaba, ya que creo que por edad y ritmo de escritura probablemente tendrá otras sagas aún mas grandiosas, que es jodido, pero es Sanderson) el resto son obras por un lado que se integran dentro del universo del Cosmere las cuales son muy muy interesantes ya no solo a nivel narrativo si no a nivel de obtención de datos para ir comprendiendo mejor la saga del Archivo y el resto son historias que no tienen ese plus de pertenecer a un universo que está creando libro a libro pero a cambio tiene mas libertad narrativa y pueden llegar a ser mas sorprendentes (por ejemplo la mezcla de géneros que se marca en su último libro, Skyward, es una pasada en mi opinión, ciencia ficción, distopía, space opera y fantasía), las obras que pertenecen al cosmere están mas encorsetadas porque son parte de algo mucho mas grande y Sanderson es brutal haciendo eso.

Por otro lado he visto que se recomienda bastante elantris como primer libro.
¿Me equivoco?

No te equivocarías empezando por Elantris, muchos lo hemos hecho y a raíz de Elantris sanderson nos ha conquistado libro a libro, pero... hay que tener cosas en cuenta para poder disfrutar Elantris hoy en día creo yo.
Fue la primera obra publicada por Sanderson, no fue su primera historia pero si su primera publicación, por lo tanto verás a un escritor un poquito verde que aún no maneja del todo bien los tiempos de narración pero que tiene unas ideas excelentes, construye un mundo de fantasía maravilloso y original con un sistema de magia precioso, personajes con altibajos pero algunos muy potentes. Elantris es una preciosidad de libro pero no debe ser juzgado por la trayectoria y quien es Sanderson hoy en día si no, baja el hype y juzga Elantris como ópera prima de un escritor con potencial, ni mas ni menos.
A mi, personalmente, Sanderson me conquistó a través de Elantris por que tocó 2 temas que siempre me han resultado muy interesantes, en concreto el sistema de magia me encantó, no solo la idea en sí, si no todo su desarrollo y el otro es la religión, a través de uno de sus personajes expresa el poder de las religiones, sus intrigas, politiqueos, todo muy maquiavélico narrado de una forma excelente.

Si lees a Sanderson en el orden recomendado en la chincheta podrás ver como va creciendo como escritor libro a libro, alqo que personalmente me parece super gratificante.

Saludos y bienvenido al Cosmere ;)

2
L

#3948
Todos las erratas que he ido recopilando son de la edición 'revisada'. En formato físico, eso sí.
Te doy algunos ejemplos de las cosas que mencioné:

Errores en nombres de metales y en 'acciones' alománticas:

spoiler

Errores en nombres de personajes:

spoiler

Traducción a medias:

spoiler

Mala traducción:

spoiler
2 1 respuesta
Vireca

Que puto chiste loco xD. Es que parece que inician la traducción sin haberse leído el libro si quiera. Y luego tampoco corrigen esas cosas

Supongo que esto es culpa de Nova, que debe ser quien revise estas cosas antes de publicarlas

NiBeLHe1M

No entiendo como se producen esas erratas. Supongo que hay ciertos párrafos que por su naturaleza compleja no son del todo claros y pueden inducir a un error en la traducción. Pero nombres de personajes o metales? Como se justifica que en el texto original ponga, por ejemplo, Elend y la traducción lo equivoque con Clubs? Es bastante lamentable.

2 respuestas
ElT8Ny

#3952 lo de elend lo entiendo por eso de que lo odia todo el mundo (?

L

#3952 En mi opinión es al revés: un error en el nombre de un personaje, o de un metal, si bien resulta ser muy molesto, es producto de una distracción por parte del traductor, y en todo caso, creo yo, deberíamos echarle la culpa sobre todo al encargado de revisar el texto (si es que existe tal persona).

Un error grave de verdad es, por ejemplo, este diálogo traducido a medias:

(El Pozo de la Ascensión, capítulo 50)

spoiler

Una locura.

spoiler
1 respuesta
juan1994

Buenas!

A llegado a mi Brandon Sanderson y estoy bastante decidido a probar de leer algún libro suyo para ver si me engancha o no.
Estoy pensando en empezar con Elantris por el hecho de ser una obra autoconclusiva y ser la primera, pero teniendo en cuenta eso, que es la primera y el autor no tenía la madurez actual. Por otro lado quizá podría empezar con la primera de Mistborn. Pero lo que es más importante, me gustaría saber si hay lectores aquí que hayan leído las obras en versión original en inglés. La duda es si tiene un estilo muy pomposo y complicado en su sintaxis o si es bueno de seguir. Sinó ya compraría una traducción, pero estaría bien probar con el inglés.

Saludos y gracias!

3 respuestas
Agrael120

#3955 He leído algunos libros suyos en inglés y su estilo es bastante directo, sin excesiva pomposidad, se hace bastante fácil de seguir.

En cuanto a por dónde empezar, tanto Elantris como el primero de Mistborn son buenas opciones, tira por lo que más te meta curiosidad.

Galian

#3955 personalmente te recomiendo Elantris es muy buena

Ridote

#3955 La primera trilogía de Mistborn es una obra de arte.

1 1 respuesta
ElT8Ny

#3958 Totalmente de acuerdo, de lo mejor que escribió este hombre

SevenOfThem

#3950 #3954 algunas son erratas muy gordas, pero la de Renoux en mi versión (electrónica) está escrita de forma correcta, aunque las demás que mencionas sí que es verdad que siguen ahí. Lo bueno es que puedo contactar con el que la prepara y mandarle un informe de erratas para que las corrija. La versión en papel ya sería más difícil de conseguirlo, primero habría que encontrar la edición más reciente disponible y comprobar si siguen ahí y solo después contactar con Nova.

Pero me surge una duda. ¿Y si el material original (en inglés) sobre el que trabajó el traductor venía con esas erratas? Estaríamos hablando de la versión que se publicó hace 10 años, a no ser que la que tengas tú a tu disposición fuera la que había cuando se empezó a traducir la novela. Porque por lo demás, faltas de ortografía o gramática incorrecta no he visto ninguna, así que revisar parecen revisarlo bien.

1 respuesta