#179 Cuando un político decide cambiar el nombre de su pueblo o ciudad lo tiene que hacer en base a algo y esa base en la que se aferran actualmente no es ni es historica, ni científica ni lingüística sino meramente POLÍTICA por lo tanto es una ESTAFA que encima digan que su base es científica. Decir que lo oficial es lo correcto es lo mismo que decir, SI BWANA. Mal vamos Sombrita, mal vamos.
"Entiendo" que para ti lo oficial es como para un creyente la Biblia pero para alguien agnóstico como yo NO, dejo otro tochito MUY INTERESANTE que demuestra en que se basan los políticos en cuestiones lingüísticas, pero tranquila no es para ti es para quien quiera entender el porque España esta como está, con políticos de esta ralea que no respetan ni los idiomas que podemos esperar, un besito perla:
ALBORAYA o ALBORAIA:
El siguiente escrito o pequeño artículo, está fundamentado en una petición de informes sobre el nombre, en valenciano y en español, del pueblo de Alboraya dirigido al Decano Don Xavier Casp de la Real Academia de Cultura Valenciana (RACV), solicitado por el concejal del PP del que por razones obvias, omitiré el nombre y apellidos. Además incluiré, los estudios referentes a la cuestión, realizados por profesionales del mundo de la historia y la lengua (unos afines al PP y otros al POSE) y que tantos unos como otros, al final de las pruebas encontradas documentalmente, hacen del nombre de Alboraya lo contrario de lo que la documentación histórica dice, o mejor dicho, hacen lo de siempre: “catalanizarlo” todo.
Dicho informe se remonta a diciembre de 1996 y en el, Don Xavir Casp y según la documentación que consta en la Seccion de Lengua y Literatura de la RACV, responde al regidor del PP del Ayuntamiento de Alboraya:
“El topónimo ALBORAYA aparece documentado desde muy antiguo y en cuantioso casos, de manera casi invariable. Es decir, que la forma actual “Alboraya” no es una forma castellanizado y coincide perfectamente en la forma histórica y tradicional (sic)
Como referencias históricas documentada tenemos un muchas, y entre otras son las siguientes:
En el año 1238 aparece documentado el topónimo “Alboraya” en el libro del Repartiment varias veces, siendo la primera en la doncación que el Rey Don Jaime I hace a B. pesador de Tortosa (perteneciente a la Corona de Aragón y no a la entonces inexistente Cataluña –añadido como nota del autor del articulo-): “II iovats in villa d’Alboraya”. En el mismo libro y año aparece Alboraya en la donación de Jaume I al obispo de Huesca: “locum qui dicitur Alborayatz”. Curiosamente también en el año 1238 en el Llibre del Repartiment encontamos una forma diminutiva del topónimo Alboraya: “Alborayet”.
En 1376 encontraos documentado el topónimo Alboraya en el Real documento 488 del Archivo del Reino de Valencia.
En 1415 encontramos Alboraya en el impuesto del Morabati, en el Archivo del Reino de Valencia. Mestre Racional, 10870.
En 1427 encontraos Alboraya en el memorial de los juegos que paguan por escolta del Llibre Blanch, pag. 362.
En 1499 encontramos Alboraya documentada en la obra de R. Ferrer Navarro, Estructura de la población en el Reino de Valencia. Siglos XIII, XIV y XV.
Curiosamente y tras la petición de aclarar la solicitud de la valencianidad o castellanización del nombre de Alboraya y con la propuesta del grupo PS-PV del pueblo en el cual pedían cambiar el nombre de Alboraya por el catalanizado Alboraia, se acordó en un pleno del AyuntaMIENTO que ambos grupos políticos mayoritarios, emitieran un informe docuementado del topónimo de Alboraya, para que en fechas posteriores y en otro pleno, se volcaran dichos informes y acordar la conveniencia o no, de cambiarle el nombre al pueblo.
Los informes son demoledores en cuanto a la documentación encontrada, aunque los del PS-PV, en la cabecera de su informe, al escribir el nombre, ya lo hacían con “i” latina, poniendo ALBORAIA (V).
A continuación veremos los informes:
A). “El informe del PS-PV fue el que como estudio de los castillos y torres del “país Valenciano”, presenta Vicent Boix en los premios Cuidad de Xativa en el año 1982:
Año 1238: vila, alquería o lugar de Alborayeg, cerca de Rascanya, Almassera y el mar (Llibre del Repartiment, en variantes tales como: Alborayarç, Albohayel, Alborayatz y también en BARRAGAN-2)
Año 1240: “via que vadit ad A’lbirayatz” tierras de Almassera y Alboraaix” (Llibre del Repartiment)
Año 1244: “Alquería de Alborayet, cerca de Almassera” (Llibre del Repartiment) y
Año 1270: “Alquería de Alboraya” (MF-1), además se adjunta la etimología del topónimo:
Del árabe /al-burayyai/ “la torreta”. Se trata de un diminutivo masculino del árabe andalusí (CORRIENTES 5.8.0)
- Segundo Escolano “ su antiguo nombre es Alboray o Alboraya; y dieronsele los moros, por significar entre ellos lo mismo que Torrre: que eso es lo que debería de ser en aquel tiempo”
. El informe presentado por el PP se basa en un estudio titulado DOCUMENTOS Y DATOS PAR UN ESTUDIO TOPONIMO DE LA REGIÓN VALENCIANA, realizado por: Mª Desamparados Cabanes Pecourt, Ramón Ferrer Navarro y Abelardo Herrero Alonso. Estos lo empiezan escribiendo ALBORAYA (Valencia) y dicen lo siguiente en castellano:
Aparece muy pronto documentado el topónimo:1238 (donación de Don Jaime I a B. Pesador de Tortosa) “II iovats in villa d’Alboraya” (Llibre del Repartiment. I, pag.40)
En el mismo año de 1238 (donación de Don Jaime I al obispo de Huesca) locum qui dicitur Alborayatz” (id., pag. 111)
En el año 1427 (Memorial de los lugares que pagan por escolta) “Alboraya” (PEREZ, Llibre Blanch., pag. 362
Año 1376 “Alboraya” (Archivo Reino de Valencia., Real 488)
Año 1415 (Impuesto de Morabati) “Alboraya” (ARV., Mestre Racional, 10870)
Año 1499 “Alboraya” (FERRER NAVARRO, Estructura).
Sanchis Sivera, recoge algunas variantes del nombre “Alborraya”, “Alborayats”, pero muchas otras son de muy dudosa identidad en nuestra voz geográfica (Cfr. SANCHIS, Nomenclator, pag.29)
En el año 1238 una forma diminutiva del topónimo aparece ya en el Repartiment: “Alborayet”, forma que encuentra dos correspondientes homónimos en Mallorca.
Desde el punto de vista etimológico hay que partir de la base árabe muy similar a la del topónimo anterior: al-burayya “la torrecilla” (ASÍN, Contribuciones., pag.49)
Esto último también lo dice Xavier Casp en su informe, es más, concluye diciendo: Tanto por etimología como por documentación histórica y tradición, la forma “Alboraya”, en (Y griega), es la que corresponde al topónimo valenciano. De esta manera aparece siempre sin modificarla para adaptarla a una determinada e interesada nueva ortografía. Cambiar “Alboraya” por “Alboraia” no supone la traducción al valenciano o la valencianización del topónimo, yaque la forma valenciana desde el año 1238 es “ALBORAYA”. En esta casolos documentos no dan lugar a dudas (sic)
Confiando haber complacido les saluda atentamente.
Firmado: Xavier Casp.
Como se explica, que bajo toda una amplia documentación histórica y por suerte, bien documentada del nombre de Alboraya, unos y otros (PP, PS-PV, BLOC, ERPV, etc.) todos, pero todos, se planteen los dictámenes de un falso consenso lingüístico, cuando la razón es meramente política, por deseos de Cataluña y de sus acólitos y sicarios y de los gobiernos de turno interesados en el poder que les da la opción de gobernar toda la nación o estado.
No dejemos que nos cambien nuestros topónimos y gentilicios tradicionales y que teneos por históricos, porque dentro de poco no cambiaran el nombre y apellidos y: los Vicente serán Vicenç, los Joaquim, no serán Chimo, sino Ximo, Quim o Quimet, los Giner serán Gener, los Domenech o Blanch serán Domenec o Blanc y seguro que Roig será Vermell.
Hoy en día, aunque no sabemos por que razón el Ayuntamiento del PP en su momento no llevó al Consell Valencià de Cultura (CVC) el tramite definitivo de la solicitud de la “ Carta” acreditad del topónimo de Alboraya, si bien fuentes no oficiales, dicen que “no era políticamente adecuado” ¿Será porque esa carta documento –de carácter lingüístico-, la debería haber hecho oficial la catalanista AVL? Y evidentemente hacerlo supone reconocer la existencia en el alfabeto valenciano de la “Y” y no solo cuando representa gráficamente el sonido “ñ” –ny-. Sería reconocer el “yo” y no el “jo”, el “ya” y no e l”ja”, “yayo/a” y no “jaio/a o por si no tenemos bastante “iaio/a (aunque aquí, en correcto valenciano convergente, ¿historica y tradicionalmente documentado? Sería “avi/avia”), yodismo, etc. ¿Será porque lo debería haber hecho el CVC? Que de Valenciano tiene poco y menos de cultura valenciana. ¿Sería provocar más enfrentamientos dentro del PP? No lo se…, el caso es que desde entonces hasta ahora, el nombre de Alboraya es como un trozo de plastelina, que cada cual y cada uno, le da la forma que quiere, pero ninguno de todos en la valencianidad que tiene y que se merece. En la actualidad, el también Ayuntamiento del PP, tampoco lo ha hecho.
¡¡QUE VERGÜENZA!!
Autor: Federico Bonillo. En lo poble d’Alboraya, a 5 de julio de 2006.
Extret del blog de Russafí.