[Gallegos, catalanes, vascos] ¿a que edad aprendieron el castellano?

Aura-

#149 ahaztuta dekot ez erabiltzeagatik, praktikatu behar dut

AG

Denek daki inork ez duela benetan euskaraz hitz egiten. Deal with it.

1 respuesta
Drhaegar

Deixeu de parlar en la llengua negra de Mordor.

#144 Leete cualquier estudio sobre las ventajas de ser bilingüe y luego vuelves. Y no, dar 3 horas de inglés durante la ESO no te vuelve bilingüe.

1 1 respuesta
Colgajo

A los 5 o 6, cuando entré al colegio. Antes solo valenciano.

nomechordas

#152

NigthWolf

El idioma vasco me parece muy curioso, no es como el gallego, el catalán/valenciano, o incluso el portugués y el francés que medio lo puedes aprender fácilmente y tiene muchas similitudes, es jodidamente raro, suena como a ruso o de europa del este xD

1 respuesta
Fyn4r

#144 hay una diferencia enorme entre estudiar un idioma en el colegio o aprenderlo dentro de la comunidad (entendiendo comunidad como grupo de personas que lo utiliza a diario) que lo habla. A los resultados n inglés y francés de los españoles me remito xd

taltal

Mi primer contacto con el castellano, recuerdo que fue con 9 años. Una experiencia bastante aterradora, nos pusieron en fila y por separado a cada niño, nos decían un par de palabras en castellano mientras nos daban con la regla de madera. Aún puedo recordar los gritos de todos los niños y el himno de España sonando de fondo, a la vez que desde un proyector pasaban diapositivas de plazas de toro, flamenco y demás. El objetivo, aunque en ese momento no fui capaz de darme cuenta de ello, era que por el factor psicológico de la asociación, creásemos todos y cada uno de los niños un rechazo al Castellano y su cultura difíciles de desarraigar ya en la etapa adulta.

2
Wedek

Como Valenciano hasta los 10 años solo sabia decir Bajoqueta,Garrofó y all i oli.Luego con 15 ya aprendi a decir Chufa,Horchata y Cazalleta.
El castellano vino a los 18 con la mayoria de edad.

1 respuesta
sephirox

.

1 respuesta
Wedek

#160 seras de la capi y aun asi es raro,all i oli de toda la vida.

1 respuesta
sephirox

.

B

#156 realmente el idioma euskera debería llamarse español, ya que son los que mas tiempo llevan aquí.

Lolth

Desde 1o de primaria que empecé con catalán/castellano

BernyMoon

A nosotros nos hacían cantar el cara al sol y si no nos sabíamos la letra nos disparaban en la cara.

B

#153 Joder, venía a decir eso exactamente, hasta con un estudio en el cortapapeles: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3322418/

Ser bilingüe son todo ventajas, hasta para la salud.

Lo que pasa que los que no son bilingües tienen envidia cochina! :clint:

S

#1 Mi família son catalanes y entre ellos y conmigo solo hablaban catalán, pero aprendí a hablar castellano al mismo tiempo que catalán. El servicio de mi casa y mi canguro hablaban en castellano.

alepe

En mi casa se da una situación curiosa.

A mi padre le hablo en catalán, él me contesta en castellano (aunque de peque me hablaba en catalán)
A mi madre le hablo en castellano, y me responde en castellano.
Y a mi hermana le hablo en catalán y me responde en catalán. Lo curioso es que a mi hermana mi padre si le contesta en catalán.

Es un poco lol todo

1 respuesta
J

#10 Pero aprendéis a hacerla mal, le ponéis verduras y mierda de esa que no para ni de coña.

Veníos a la provincia de Alicante y os enseñamos a hacer un arroz putamadre y no verduritas con arroz.

NigthWolf

#145 Realmente cuando viajas un poco te das cuenta de que es bastante normal que dentro de un país convivan varias lenguas y muchas de ellas se parecen al idioma oficial entre cero y nada xD. En el caso de China que es el conozco de primera mano, hay cientos de lenguas que se usan a diario, incluso varias dentro de cada provincia y un mismo dialecto se puede ver ramificado en dos. Por ejemplo en mi oficina hay chinos de diferentes partes de China y cuando hablan su dialecto ningún otro puede entender lo que dice. Son idiomas en los que se ha perdido la escritura y en muchos casos sólo la gente muy mayor sabe escribirlo, pero en cambio las lenguas están muy vivas porque es lo que se habla en los pueblos y entre la familia aunque en el colegio se enseñe el mandarín.

Y nadie mira a otro con superioridad, se cree más, piensa que es mejor o algo, de hecho ni se inmutan cuando otro cerca habla en otro dialecto, ni siquiera lo miran.

Como dato curioso, la provincia de Sichuan es a China lo que Andalucía es a España. El idioma sichuanés suena para un chino igual que el andaluz para un español de otra provincia (alguien que sepa mandarín puede entender el sichuanés, pero les suena como mandarín "mal hablado" xD). Además tienen el estereotipo de que les gusta mucho el ocio y no trabajar y de que la vida es muy tranquila allí.

PaCoX

A mi me enseñaron primero en valencià y luego català, (ni siquiera ahora se en que momento cambie de idioma xd) Luego cambiaron al Capcinès y volvi al valencià pero en Panotxo. Los ultimos años de la egb los hice en Ribagorçà y acabe con el Catanyol y de ahi al Espanyol
En total 13 anys, pardò pel mescla, lo ere occità, hara lo miu no te cura... inclus á mi m'asusta.

A

#168 Creo que tu padre intenta decirte sutilmente que eres hijo del butanero.

2 1 respuesta
alepe

#172 en realidad podría ser, ya que soy adoptado

Camperito

#143 Sabes quien tiene ventaja en realidad, los que no nacen retrasados

1 respuesta
sephirox

.

1 respuesta
A

#175 Hombres libertarios (siempre y cuando sea dentro de lo que marca el partido), ilustrados (tú mismo me has admitido que sigues un dogma ciegamente), heroicos (os vanagloriáis de revolucionarios del pasado, pero lo más cerca que os ha pasado una bala es en el CS), itelectuales (hay cada uno que telita, eh) y consecuentes con su ideología (sí, para pedir paguitas y poco más).

Shikoku

Soy gallego, pero de madre castellana, asi que lo que aprendi fue el gallego en primaria-secundaria

Ninetails741

Yo solo se escribir en castellano, hablar no se...

1
Psicotropica

Una alicantina por aquí, la verdad es que no recuerdo a que edad aprendí, mi lengua materna es el catalán, pero vamos, yo recuerdo siempre haber hablado los dos idiomas sin ningún problema, yo diría que a los 5 años hablaba ambos "perfectamente". Todo lo bien que puede hablar un niño de 5 años.

1 respuesta
sephirox

.

1 respuesta