Una pequeña ayuda de traducción

C

Bueno... a ver si sois amables y me podeis decir como se dicen estas frases en ingles, ya que no tengo suficiente nivel... es para la letra de una cancion que he compuesto es español y ahora traduzco.

Nada de lo que hagas podrá salvarte Nothing...

Tu existencia ya no tiene sentido / Your existence....

Ya no tienes ese respaldo llamado religión / ¿¿¿Ya don’t have ese support called religion???

Gracias eso es todo

Por si teneis curiosidad...


The dark spirits has come to me
“Maellus Malleficarum”
I am the Messenger of Satan
My lord, the destruction
The forgotten hells are opened behind the glooms
Chaos…is here

The darkness possessed you,
Nothing de lo que hagas podrá salvarte
Your destiny is decided
Our enemys must die


(Satan alone lives.
He holds sway in
the tremulous flash
of some dark eye)

Your existence ya no tiene sentido
Ya don’t have ese support called religion
Your existence depend on your survival
Fight and die with honor


(Like pale meteors,

spent worlds
the angels drop
from the firmament)

The power of Beelzebub’ conquers you,
Smiling on the imperial throne.
Burn the christian symbols,
While the fallen angels are crying

(And crowned with flame,

shoot lightning and thunder;
Matter, arise;
Satan has won)

Ahh! Ah! Ahhhhhhhh!
[/i]

(en parentesis coro femenino)
en negrita voz rasgada
normal voz limpia

pd: Estoy seguro que tiene muchos fallos esa letra, normal... esta aun muy verde. Sin embargo, no dudeis en decirme los fallos que pueda tener.

Gracias por adelantado

BLoocK

Nada de lo que hagas podrá salvarte \ There is nothing that you can do to save yoursellf.

Tu existencia ya no tiene sentido / Your existence now doesn't have sense.

Ya no tienes ese respaldo llamado religión / Now you don’t have this support called religion

K

Nada de lo que hagas podrá salvarte
You can't do anything to save yourself.
Nothing you can do could/can save yourself.

Tu existencia ya no tiene sentido
Your existence is now nonsense.

Ya no tienes ese respaldo llamado religión
You don't have that support called religion anymore.

-

- Correciones:
The dark spirits have come to me
Satan lives alone
Your existence depends on your survival
Fight and die with honour
from the stars (O algo de eso, firmament no existe en inglés)

-

Hay más fallos, pero es que la letra es tan caótica y mala que no me apetece mirarla bien.

De hecho mis frases tendrán fallos, pero no hay ganas de pensar a la 1 por tí xD

R

Sólo un poquito, que tengo sueño:
ThereŽs nothing you can do to save yourself.

EDIT: Y ya por tocar las narices en el priemr verso de la priemra estroda "spirits" no debería llevar "s", o di no habría que cambiar "has" por "have".

B

Joder, de la 1era frase, 3 traducciones distintas O_o!

010101

ke pasa champion, ke grupo de black es?

K

#5, solo 2, la de #2 no se considera traducción sino "masacre de la lengua".

C

#6 Cual va a ser... el mio jejej, esto es por parte de mi banda de un solo hombre, Sammath. Letra compuesta en clase de matematicas jajaja

Gracias tios, me estais ayudando mucho

#7 siendo a voz rasgada, lo que me voy a masacrar va a ser la garganta jajaja

R

Varg estaría orgulloso de ti.

K

¿Y donde te dejas la rima, el ritmo y todo eso que debe llevar una canción?

No he escuchado nunca death metal, porque me parece bastante malo, pero... supongo que tendrá que tener un mínimo de armonía como toda la lírica, ¿No?

C

Amigo, Esto es black metal, todo eso queda relegado a un segundo plano.. con letras como esta:

Violent Torture
Death has arrived
Armageddon
Terror and Fright
Bleeding Corpses
Rotting Decayyyyy

Anarchy
Violent Torture
Antichrist
Son Of Satan
Pure... FUckin... Armageddoonnnnnnnnnnnnnnn
/Mayhem)

K

Entonces, si no tiene ni ritmo, ni rima, ni letras con sentido... ¿Para qué está el cantante?

Espera, que te compongo algo de una canción :

"Satan arisen from the flames of hell
sparkles everywhere, death
the future is nothing...
Come, my knights and fight the angels.

Chaos and destruction!

Death has come from the stars
with the name of Satan
oh 666 make my path
make your way through my stupid lyrics

Chaos and destruction!"

Hay un pequeño fallo en la letra, hell rima con death, y stars con path, pero se puede sustituir... Aún así me voy a meter a deathmetalero, que se hace fácil componer :)

R

Para pintarse la cara y llevar pinchos.

Onanymous

Estilo Zlad sería más agradable:

Not a thing you make could / will able to save your,
Your existence hasn't sense anymore / You have that support nor anymore

Long live Satanas, long live
M O L V A N I A !!!!!!!.

P.s.: I am the bestest.

C

http://dictionary.reference.com/search?q=firmament
firmament si que existe en ingles
y por si queda la duda

Encarta® Instant Answers dice:
Hello again, Caselles.
Here is the definition for firmament: sky.

basicamente es el cantante el que intenta sumergirte en esa atmosfera de terror y demas...

K

¿Y para eso no es más fácil poner la música mientras juegas al Doom3?

Te echas un buen rato, da más "miedo" que un imbécil diciendo tonterías, no sé... Tiene bastantes ventajas.

Que conste que lo de imbécil no va por joder, es mi forma de pensar... Creo que quien escuche esa música es imbécil, y quién la canta muy listo por sacar el dinero a los imbéciles con 0 esfuerzo :) Algo así a lo reggaeton. A tí te puedo parecer yo idiota por escuchar Ska u Oi, y lo respeto.

Lo dicho, sin ánimo de ofender.

PD: En la letra que has puesto luego como ejemplo, si te fijas, HAY RIMA. Asonante y cada 2 versos.

Panch

Nada de lo que hagas podrá salvarte. Nothing u could make would save you.

Tu existencia ya no tiene sentido / Your existence is non-sense anymore.

Ya no tienes ese respaldo llamado religión / You don't have that backup called religion anymore.

PD: No comprendo como te puede parecer alguien imbecil por escuxar esta musica y tu escuxar ska.

PD2: A mi no me gusta el deathmetal y el ska casi ninguna cancion.

PD3: Joder si q tiene fallos tio :S no me apetece corregirtelos todos ademas q puede q me confunda en algo pero tiene varios fallos eh ?

K

#17 la verdad es que tus traducciones son las que me parecen más correctas, excepto porque make es hacer de construir o crear algo. El hacer de hacer hecho es do.

Me parece imbécil porque, como él mismo ha dicho, ni hay ritmo, ni rima, ni nada... Hacer una letra para death metal es infinitamente fácil, y seguramente él paga por ir a conciertos o comprar discos de gente que compone una canción en 5 minutos (Algo así como lo que tarda Bisbal o Chenoa es pedir que se la hagan, y recibirla)

Como ya he dicho, respeto que yo le parezca idiota por escuchar ska, si es que lo piensa...

¿Qué tal cambiar el adjetivo imbécil por timado? Es más respetuoso y viene a expresar lo mismo que yo quiero decir.

Onanymous

Oye, los del grupo que habéis mencionado ¿son los satánicos de palo noruegos que iban quemando iglesias de madera verdad?

Hay que tener pocos cojones para quemarle una iglesia de madera a cuatro viejas indefensas en una aldea y, luego, cargarte las lápidas del cementerio.

Veo a tantos adolescentes vestidos de negro con greñas que se creen guays por escuchar a cuatro niñatos sin infancia que, si realmente fuesen satánicos y machotes, irían a quemar el Vaticano en vez de torturar a sus abuelas con grititos oscuros de jebiata de patio de colegio.

También hay que ser realmente inculto para quemar esas iglesias que, si hubiesene studiado su propia historia, se habrían dado cuenta de cuando datan y de que, antes de ser cristianas, pertenecían a otra religión (la suya propia).

Que sí, que la iglesia y la religión es una mierda. Pero más mierda es no saber ni de lo que hablas.

Por puro desconocimiento uno se pegó un escopetazo en la boca, ¿me equivoco?

Black Metal ist Scheiße!

C

De momento la dejo asi:

The dark spirits have come to me
“Maellus Malleficarum”
I am the Messenger of Satan
My lord, the destruction
The forgotten hells are opened behind the glooms
Chaos…is here

The darkness possessed you,
You can't do anything to save yourself.
Your destiny is decided
Our enemys must die

(Satan lives alone.
He holds sway in
the tremulous flash
of some dark eye)

Your existence has no more sense
Now you don’t have this support called religion
Your existence depends on your survival
Fight and die with honour

(Like pale meteors,

spent worlds
the angels drop
from the firmament)

The power of Beelzebub’ conquers you,
Smiling on the imperial throne.
Burn the christian symbols,
While the fallen angels are crying

(And crowned with flame,

shoot lightning and thunder;
Matter, arise;
Satan has won)

Ahh! Ah! Ahhhhhhhh!

Me voy a dormir :D

K

Otros que saltan a la vista:

The forgotten hells are open behind the glooms
The darkness has possessed you,
Our enemies must die

Onanymous

#20: "The forgotten hells are opened behind the glooms"

Hell no lleva artículo y va en mayúscula. Sólo lo digo por si quieres que toda la canción esté escrita correctamente.
PD: Despues de "the...hells" no he seguido mirando xD

JangoBout

#14 GOOOOD LIKE

K

#22, en este caso es una licencia... Igual que hell no puede ser plurar, por el simple hecho de que no hay infiernos, pero ahí lo es.

Me explico como el culo.

PD: ¿Desde cuándo un nombre común va con mayúscula?

Onanymous

#24, desde que nombres como Heaven o Paradise (entre otros) van en mayúscula y sin artículo. Observe qué clase de palabras son y a qué hacen alusión.

Si lo desea, podemos mantener una fructífera charla sobre los sustantivos germánicos ya que, actualmente, me encuentro haciendo una tésis sobre el antiguo Norse, las lenguas germánicas del este y las del oeste, así como su evolución hacia las actuales lenguas de la rama Germánica, los parecidos entre todas ellas y las influencias realizadas por y en otras lenguas en contacto.

También le sugiero que, en caso de aceptar, no insista demasiado en la lengua holandesa, ya que, de entre todas las germánicas, es la que menos conozco.

Un saludo.

PeLoTaSo

Las traducciones de #17 son buenas excepto la primera que tiene un par de fallos si respetamos al 100% lo que pone en Castellano, la traduccion correcta, desde mi punto de vista sería:

Nothing you could do will be able to save you.

C

#25 joder... eres mi idolo... ya me gustaria a mi saber noruego de esa manera... xD

El tema de los infiernos olvidados, solo existe un infierno... pero en el transfondo de la cancion, que se desarrolla en un mundo imaginario de caos y destruccion... hay varios infiernos... jejeje

Onanymous

#27, le recomiendo que se pase por una página llamada Unilang. Hace tiempo que no entro y no recuerdo muy bien la dirección web. Pudiera ser www.home.unilang.org o algo parecido. Busque en Google si se tercia.

En esa página podrá encotrar recursos gramaticales de muchas lenguas y, claro está, también de noruego.

Como apunte, comentarle que si sabe inglés, el noruego no será ningún problema para usted ya que, si cabe, es bastante más sencillo.

Un saludo.

C

Es evidente que no tengo un gran nivel en ingles... no he tenido nunca ninguna clase extraescolar y lo unico que sé es de haber leido un par de libros en ingles... lo que hace que mi gramatica no sea la mejor... aunque si el vocabulario.

Y entrando en noruego hablado.... no hay forma de tragarse eso... jeje

D

The dark spirits have come to me
“Maellus Malleficarum”
I am the Messenger of Satan
My lord, the destruction
The forgotten hells are opened behind the glooms -> en plural va en minúscula.
Chaos…is here

The darkness possessed you,
Nothing that you do will save (you / yourself)
Your destiny is decided
Our enemies must die

(Satan alone lives.
He holds sway in
the tremulous flash
of some dark eye)

Your existence has no sense anymore
You don’t have that support called religion
Your existence depends on your survival
Fight and die with honor

(Like pale meteors,
spent worlds
the angels drop
from the firmament)

The power of Beelzebub’ conquers you,
Smiling on the imperial throne.
Burn the christian symbols, -> Christian, quizá.
While the fallen angels are crying

(And crowned with flame,
shoot lightning and thunder;
Matter, arise;
Satan has won)

Ahh! Ah! Ahhhhhhhh! -> Fuck,yeah, gonna cum!