Portugues y Brasileño

Sergio8603

Hola buenas.

Es una simple duda.

Es que me he apostado 10 euros con un amigo que el Portugues no es lo mismo que el Brasileño. Es que el dice que si es lo mismo, que es como decir Español o castellano.

A que no es lo mismo? si es lo mismo cambia el tono o algo? es que yo creo que no tiene nada que ver, que son dos idiomas parecidos, pero no el mismo... en todo caso un dialecto, como el andaluz del castellano. O el portugues es asi con acento mas gallego...

Tenazas

brasileño, ña.

1. adj. Natural del Brasil. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país de América.
[b]3. adj. Se dice de la variedad del portugués hablada en el Brasil. U. t. c. s. m.[/b]
4. adj. Perteneciente o relativo a esta variedad.

google es tu amigo y yo no quiero ser el tuyo

Billa

No es lo mimo, de hecho, sería como comparar el Argentino con el Castellano, tienen muchas similitudes, pero también una tonelada de diferencias. Te lo digo porque tengo un profesor que es Brasileño y esto lo hemos discutido varias veces.

last_citizen

como catalan y valenciano

Oni

es el mismo idioma, con variaciones. claro ke es lo mismo... o acaso tu no te entiendes al 98% con un argentino, venezolano...?

Billa

Tecnicamente no es el mismo idioma. Es lo que comentaba más arriba, el argentino y el castellano no son el mismo idioma, que se entiendan unos con otros, sí, se entienden, pero hay palabras que varían mucho, como por ejemplo "concha", que en un sitio es un nombre propio y en otro es como decir "coño". Pues lo mismo pasa con el portugués y el brasileño.

_KriS_

es lo mismo pero cambia la pronunciación.

PuriN

En sudamérica si dices "exquisito" te entienden "asqueroso".

PeTaKo

son practicamente iguales pero cambiará el acento y algunas q otras expresiones, palabras, etc.

LimS

Es lo mismo , los Brasileños hablan portugues , no hay BRASILEÑO .

PD : Si , tengo amigos Brasileños , y me lo dijeron ellos mismos .

D0MINGO

Es el mismo, ellos lo llaman portugués, al igual que los argentinos mejicanos etc... lo llaman español.

ArkanoiD

Yo hablo alicantino.

p3rf3ctuz

el portugues es gallego pero sin ese acento tan ortera

el argentino es mas risas q el castellano

VaLi

Mismo idioma pero dialectos diferentes

B

.

LoKo234

#6 como q castellano y argentino no son el mismo idioma?!?!!?

Oni

billa, de hecho SI son el mismo idioma. uhmm ¿dialectos distintos? ni siquiera eso, xq la variación del significado de unas pocas palabras (concha en argentina es coño, pero aki tb la almeja lo es, ¿ves la similitud?) los convierte en dialectos distintos. un dialecto sería el bable por ejemplo (asturiano) en el ke casi todas las palabras son distintas (es=ye, no=non, etc).

Billa

Si la cosa es que creo que no he sabido expresarme con total claridad, son el mismo idioma, pero distintos, ehm, no se como definirlo xD

p3rf3ctuz

#15 q fe

Sk8r_swat

Quienes fueron los colonos en Brasil¿? Los portugueses por lo tanto imponieron su idioma, el brasileño como idioma en si no existe es portugues, como tampoco existe el venezolano, peruano, aregentino, etc...

p3rf3ctuz

#21 pero quitando esos detallitos son iguales

Deckard_29

«Lengua, Idioma y dialecto:

Debemos entender por lengua el sistema lingüístico organizado en estructura funcional propia y peculiar, sistema que sirve de instrumento de expresión y de comunicación directa entre los individuos de una comunidad lingüística.

Precisando el concepto, conviene observar que puede no darse exacta coincidencia entre comunidad lingüística y comunidad político-social y que el dominio geográfico de una lengua no coincida con la extensión territorial dominada por un poder político o nación. De hecho, esa falta de acomodación es lo más común. Por ello, de las necesidades político-administrativas brota el concepto de idioma o lengua oficial de una nación o país. En España tenemos un idioma, la lengua española, en realidad lengua castellana, que, por razones históricas, políticas y culturales, pasó a ser lengua oficial del país. Pero en Bélgica, por ejemplo, tienen dos: el francés valón y el flamenco; y en Suiza, cuatro: el francés, el alemán, el italiano y el romance o retorromano.

Por lo dicho, se deduce fácilmente que, en buena precisión, la lengua española es solamente la lengua de España o idioma español, mientras que todos los hispanohablantes se comunican en lengua castellana.

Si el concepto de idioma proviene de causas ambientales, culturales, políticas e históricas, el concepto de dialecto presenta consideraciones lingüísticas y culturales.

Debe entenderse por dialecto cada una de las variantes regionales de una lengua. En consecuencia, todos los dialectos de una lengua ofrecerán en sincronía un único sistema lingüístico en su estructura pero manifestarán específicas preferencias en el funcionamiento de ese sistema común. Esas preferencias se situarán en los distintos niveles, léxico, morfosintáctico y fonológico, o únicamente en alguno de ellos.

El problema de cuándo un dialecto, en razón de la evolución diacrónica, deja de serlo y pasa a ser otra lengua diferenciada, momento difícil de precisar lingüísticamente, queda quizá resuelto con los criterios, que apunta M. Alvar, de igualación, uniformación o nivelación en unos precisos límites geográficos y en la conciencia lingüístico-social de todos los hablantes de la respectiva comunidad lingüística.»

[Lamiquiz, Vidal: Lingüística española. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1975, p. 433-434]

Aplicadlo al tema. Os confundís de términos.

_CaesaR_

Castellano? El idioma es Español...

Deckard_29

#24 Negativo. Esa es una de las razones que podrían esgrimir muchos catalanes para mandar a callar a mas de uno que les dice "Habla en Español". Claro que no suelen aprender esto en el Colegio por desgracia.

_CaesaR_

Segun mi profesora de Lengua, que es catedratica, el idioma es el Español, pero para diferenciarlo de los demas idiomas de la peninsula se le llama castellano, ya que el catalan el gallego... tambien son españoles.

editado: Respecto al resto del mundo---> Español
Respecto a las lenguas del estado español---> Castellano

L

Yo he vivido en Brasil durante 5 años y si sabes brasileño te desemvuelves bien si te hablan en portugues e incluso con el gallego,pero cuesta un poco entenderlos a a esos portugueses hablan muy para adentro.

Para mi y para los brasileños no es lo mismo el Portugues y el Brasileño una forma de verlo son las actualizaciones de Windows:
1)Portugues (Portugal)
2)Portugues (Brasil)

Si fuese lo mismo no pondrian 2 opciones,una cosa que no hacen con el Valenciano VS Catalan.

Oni

no te jode, y también ponen inglés (uk) y inglés (us), o español (españa) y español (sudamérica).

corsi

Wenas soy brasileño ^^
1º Portugues esta bien !!!
pero el idioma brasileño no existe en brasil se habla el portugues asi k no te apuestes nada pork no existe el brasileño :)
asi k informate antes de hacer nada enga gL!

OhmaK

Son lo mismo

Es como decir Español, Argentino? (lol), Colombiano (lol!)...

Todo igual, las bases lingüisticas son las mismas. Pero eso si, son variaciones de la lengua, pero no idiomas diferentes.

PD: Valenciano, dialecto del Catalan. Catalan la lengua, no las dos lenguas independientes