Spanish Lady Caught Stealing Out of A Car

Visser

#30 como la tuya, también es aceptable aunque estes enjuiciando mis respuestas en lugar del asunto en cuestión.

poisoneftis

#29 sí porque la cultura mexicana es totalmente española, igual que toda latinoamerica...
no, no paso por ese aro xD

1 respuesta
Vimes

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=spanish

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Spaniard

1 respuesta
cuico

wey pues que los españolitos y los latinos son lo mismo no mas aca cheken la tremenda golpisa que se pudo llevar la guacha

Visser

#32 La mayor expansión española por suramerica se produjo hará cosa de 5 siglos, solo faltaría que fueramos iguales en pleno siglo XXI xdddd

A tu edit del anterior post te diré que serías bilingüe y ya si hablas más idiomas pues ya sabes...

#33 Es que es lo más gracioso, la gente contradiciendo diccionarios al más puro estilo parchís ( en mi casa se juega así ).

1 1 respuesta
poisoneftis

#35 pues eso que no se ajusta a la acepción, si no por esa regla de 3 podrías llamar a los muricans english también

2 respuestas
1 comentario moderado
Vimes

#36 http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=english

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=american

Te sonara mal, te parecera despectivo, pero el idioma es como es y ellos no lo dicen de forma despectiva.

1 1 respuesta
poisoneftis

#38 la única que encaja es la de hispanohablante y pone US informal, así que creo que sigue siendo discutible

#37 mantente murican

1 respuesta
Vimes

#39 Pues discute, toma de mientras:

Visser

Para un puto gentilício que tenemos que nos diferencia del resto de hispanoparlantes y la gente lo rechaza por que no le gusta como se escribe... nos merecemos los representantes políticos que tenemos.

Luego nos llevamos las manos a la cabeza si vemos a estadounidenses situando España por sudamérica. Pero ni nosotros mismos sabemos cual es nuestro gentilicio en inglés.

Thanat0s

En América si os quieren llamar de forma despectiva os llamarán "spic".

Spaniard no tiene ninguna connotación negativa.

pd: spic

A highly offensive term referring to a Spanish-speaking person from Mexico, Central or South America, Spain, or Portugal.

sudoGenkii

#9 llamas moros a los chinos?

St0rM_T

Yo creo que nació de spanish retard y al principio los guiris lo usaban de forma despectiva, pero la palabra se extendió y parece que perdió el significado de origen y ya no es un insulto.

Vamos, yo recuerdo que hace unos años era un insulto, igual fué casualidad y sólo era despectivo en los sitios que yo lo ví. Aún así me incomoda que me llamen así, manías que acaba cogiendo uno.

1 respuesta
B

-My son... ehmm... my son... you spanish??

-Un poquito

-Ah... mmm... my son...

Yo ahí exactamente es donde le habría partido la cara.

Mynkon

Como persona que ha estado media vida en Estados Unidos puedo afirmar que se usa "Spaniard" sin ninguna connotación negativa para referirse a los españoles de España. Porque si dices Spanish lo primero que van a pensar es en un Mexicano.

Un saludo. ♥

4
B

Sabe hablar ingles perfectamente pero se hace la loca, mirar como entiende a la primera cuando le dice que deje sus cosas en el coche.

NosFeR_

Yo no sé cómo le podéis dar tantas vueltas a lo que ya ha dicho #5. Es así, si en Reino Unido dices que eres Spanish entenderán que eres de España, principalmente por probabilidad, pero compañeros de trabajo míos de sudamérica son para ellos también Spanish pero no Spaniards. Lo que no sé es lo que os puede molestar de esa definición o.O

Es algo así como el uso que hacemos nosotros de anglosajón.

Oyete

#44
Spaniard + retard = Spantard. Ese término era y es despectivo, pero no, Spaniard no viene de un insulto, lol.