Cómo se dice en inglés "en lo que sea" ?.
Ej. de contexto "Quiero trabajar en lo que sea"
Puede ser 'whatever'?? :S Ni idea
Salu2^^
Cómo se dice en inglés "en lo que sea" ?.
Ej. de contexto "Quiero trabajar en lo que sea"
Puede ser 'whatever'?? :S Ni idea
Salu2^^
sí, whatever sirve
pero en esta frase te vendría mejor "I don't mind the work I can get"
o podrías decir "I would be content whatever be the work I can get" <- yo usaría esta si realmente quieres decir lo q pones en #1 (me conformo con cualquier trabajo xD)
Pero cómo sería la traducción del ejemplo:
"I want to work in whatever" o "I want to work whatever"
Salu2^^
El ejemplo es un ejemplo.
No es eso lo q quiero decir, pero sí con ese contexto, es decir, que me gustaría saber la traducción literal de "en lo que sea". Gracias
Salu2^^
¿Alguien más siente como la parte del alma en la que guardamos el inglés chirría de lo oxidada que está?
I will manage (with?) every job I will be able to get???
I seek for any job???
Ich suche Arbeit!!! xDDDD
I don't mind working in one or another job???
PD: Dios, necesito reactivar mi inglés. ¿Dónde quedaron aquellos gloriosos recursos lingüísticos?
Aunque hace no mucho tiempo conseguí comunicarme ferpectamente con unas americanitas... el alcohol a esas horas ayudó... ¡y de qué manera! xD.
si #22 yo hace 5 años que no veo nada de ingles, y he pasado de ser realmente bueno (9,5 en selectividad :$) a no ser capaz de comunicarme con un camionero.
yo ya he tomado cartas en el asunto, he cogido ingles de turismo como optativa este año, asi que 3 dias antes del examen reactivare todos mis conocimientos xD
#16 Lo sé. Si yo de inglés sé un rato, incluso puedo permitirme ponerme los substítulos en ese idioma y entender casi todo. De hecho, como dicen ahí arriba, saqué un 9.75 en Selectividad aunq es un nivel muy bajo :S
El caso es q el contexto ya lo he puesto ("Quiero trabajar en lo que sea") y ahora quiero saber la traducción literal de ese "lo que sea".
De ahí lo de "whatever"??
Salu2^^