Usos y pronunciación
Pretérito indefinido. Se utiliza generalmente el pretérito indefinido en lugar del pretérito perfecto.
Ustedes. Al contrario que en la Península, los canarios no usan la 2ª persona del plural ni, por defecto, su conjugación. Así, en lugar de decir "vosotros estais" se usa la 3ª persona, "ustedes están". Sólo en las islas más alejadas El Hierro y la Palma y entre campesinos en la Palma existe "Vosotros estáis".
Diminutivo. Existe un uso exagerado del diminutivo "-ito".
Seseo. El rasgo más característico es el seseo que consiste en pronunciar los sonidos de "c" y "z" como "s", ejemplo: "Sesilia" en vez de "Cecilia".
Pronunciación especial de la "s". La "s" se pronuncia como "h" aspirada al final de cada palabra o ante consonante "Lah mohcah" en vez de "las moscas". Estos tres rasgos son comunes en el área del Caribe y Venezuela.
Pronunciación de la "ch". La pronunciación de la "ch" es distinta a la pronuciación en el resto de España y produce un sonido palatal.
Pronunciación de la "h". (El habla canaria conserva la aspiración de la, f- inicial latina, como el oeste andaluz y el sur leones-extremeño) La pronunciación de la "h" aspirada, asemejándose a una "j". Por ejemplo: "jediondo" en vez de "hediondo", "jinojo" en vez de "hinojo" o "jarto" en vez de "harto".
Unión de la "s" final con la vocal siguiente". lo'sojoh, los ojos
Vocabulario característico
El vocabulario canario presenta también varias influencias:
Palabras procedentes del castellano del tiempo de la conquista
* Apopar. Adular.
* Besos. Labios. Etm. > Bezos en castellano medieval
* Curioso. Cuidadoso.
* Recova. Mercado.
Palabras procedentes del portugués o gallego; por haber sido plataforma de las expediciones portuguesas
* Abanar. Decir adiós con la mano.
* Cambado. Torcido.
* Cañoto. Zurdo.
* Enchumbado. Empapado de agua, mojado.
* Engoruñado. Agachado, encogido.
* Entullo. Escombros.
* Escarrancharse. Abrirse de piernas.
* Fañoso. Resfriado nasal, que habla nasalmente.
* Fechar. Cerrar.
* Fechillo. Cerrojo.
* Ferruje. Herrumbre.
* Gabeta. Cajón (de un armario, mesa...)
* Gago. Tartamudo.
* Garuja. Llovizna. Etm. > Caruja en portugués medieval
* Jeito. Maña, movimiento que ocasiona dolor.
* Lambusar. Dejar algo húmedo con la lengua, pasar la lengua.
* Magua. Desconsuelo, ganas.
* Más nada. Nada más.Proviene del portugués "Mais nada"
* Más nunca. Proviene del portugués "Mais nunca", en castellano peninsular se diría "nunca más".
* Millo. Maiz.
* Petudo. Jorobado.
* Payo. Barriga.
* Rente. A ras, a nivel de algo.
* Rolo. Cuerpo cilíndrico.
* Verga. alambre
Palabras que se conservan de los guanches
* Baifo. Cabrito.
* Gánigo. Vasija de barro.
* Gofio. Harina de cereales tostados.
* Jaira. Cabra.
* Mago. Campesino. Actualmente el "traje de mago" se refiere al "traje típico" (antiguamente llevado por los campesinos). Como sinónimo de campesino posee un cierto carácter despectivo.
* Perenquén. Tipo de lagarto.
* Tabaiba. Tipo de planta.
* Tajaraste. Baile típico.
* Tagoror. Lugar de reunión.
* Tenique. piedra
* La toponimia canaria está llena de palabras de origen aborigen, unas veces conservadas tal cual y otras castellanizadas (por ejemplo: Echeyde--> Teide, Guajara, Tacoronte, Adeje, Arona, Abona, Guayadeque, Guayedra, Tamaraceite, Agaete, Telde, Tenoya, Giniginamar, Tuineje ...).
* Además existen muchos nombres propios que provienen del guanche (Gara, Acerina, Beneharo, Jonay, Tanausú, Zebenzui, Chaxiraxi, Ayoze, Acaymo, Nayra, Arecida, Ico, Yaiza,...)
[editar]
Palabras procedentes de América
* Atorrarse. Vagar.
* Buchinche o Guachinche. Taberna.
* ¡Fos! o ¡Fo!. Expresión de asco.
* Guagua. Autobús.
* Guanajo. Tonto, bobo (Hacerse el guanajo. Hacerse el tonto).
* Machango. Muñeco, persona mal vestida, pelele o payaso; bromista.
* Papa. Patata.
* Singuango. Bobo.
* Rascado. Ofendido.
* Vacilón. Festejo, diversión.
Palabras procedentes del inglés
* Autodate. Tipo de papas (de out of date).
* Fonil. Embudo
* Moni. Dinero.
* Queque Bizcocho, bizcochon (de plumcake).
* Quineguas, Chineguas o Kineguas. Tipo de papas que se importaba desde Inglaterra en cajas con las palabras King Edward, y que terminó por castellanizarse.
* Trinque. Bebida.
* Winche. Motor eléctrico (del inglés winch).
* Naife. Cuchillo canario (del inglés Knife)
- Chanse. Dar la oportunidad (del inglés chance).
Además hay otras influencias menores del andaluz y árabe.
Frases y palabras muy frecuentes entre los canarios
Uso general
* Afilador. Sacapuntas.
* CaŽ. Casa de... .
* Cachimba. Pipa de fumar.
* Cho. Don (p.ej.: Cho Manuel).
* Chochos. Altramuces.
* Chupa. Chupete.
* Chupete. Chupa-chups.
* Creyón. Lápiz de color (del francés).
* Empenado. Torcido.
* Escobillón. Escoba.
* Fonil. Embudo.
* Fósforo. Cerilla.
* Golisnear. Curiosear, cotillear, husmear.
* Golifiar. Curiosear, cotillear.
* Jilorio. Tener hambre.
* Jocico. Hocico.
* Jugo. Zumo.
* Liga. Cordón.
* Margullar. Bucear.
* Mojo. Salsa que se hace con pimienta picona.
* Pelete. Frio
* Pimienta picona. Tipo de pimiento que se utiliza para hacer el mojo picón, o también llamado mojo palmero.
* Regoler. Curiosear.
* Seña. Señora (p. ej.: Seña María).
* Solaja,Solajero. Sol de justicia.
* Cometiar. Golisnear, cotillear, curiosear.
Nombre de enfermedades
* Cagalera. Diarrea.
* Desmayo. Estornudo o bostezo.
* Estar baldado. Lumbago.
* Estar escaldado. Tener fiebre.
* Estar tupido. Estar estreñido.
* Jeito. Esguince.
* Tener el buche revirado. Gastroenteritis.
* Tener el pecho atormentado. Tener catarro.
* Tener una fatiguita. Tener hambre.
Nombre de animales
* Burgao. Caracol de mar
* Chuchanga. Caracol de tierra.
* Fulelé. Libélula.
* Gueldes. Pequeños peces.
* Guirre. Alimoche.
* Jaira. Cabra.
* Lisa. Tipo de lagartija y tipo de pez.
* Vieja. Tipo de pescado típico de Canarias.
Frases usuales
* Chacho, chacho, chacho.... Expresión general de desaprobación. Ej.: Caballero, al dar marcha atrás con su coche me ha hecho un rayón en el mio de alante a atrás: Chacho, chacho, chacho...
* Dejarse dormir. Quedarse dormido.
* Déjate estar. Invitación a alguien para que se quede donde está.
* Estar hecho gofio. Estar hecho polvo.
* Godo. Forma no muy amable pero sí muy común de denominar a los españoles de la península.
* Jartarse como un cochino. Tener una comida copiosa.
* Me jinqué cuatro tunos y me tupí to. comí 4 higos picos y quede estreñido.
* Oh, que pasó?. Saludo, equivale a hola.
* Peninsular. Español de la península.
* Polígono. Barriada (despectivo).
* Poligonero/a. Dícese de la gente hortera, barriobajera o de barriada. (despectivo)
* Quedar largo. Cuando la ropa queda ancha.
* Vete a freir chuchangas. Vete a freir espárragos.
* Echa por la sombra. Despedida, equivale a que te vaya bien.
* Déjate ir!. Vete más despacio, por favor.
* Choni. Tonto, bobo. Se dice que proviene de la castellanización del nombre inglés Johnny, usual entre los turistas, y que tomó esta connotación por los extranjeros que se reían por no entender nada cuando un canario le hablaba.
Cafés
* Cortado leche y leche. Café con leche condensada y leche natural.
* Cortado natural. Café con leche natural.
* Café con leche. Cortado natural más largo.
* Barraco o barraquito. Cortado leche y leche más largo, con una punta de cáscara de limón.
* Carajillo. Café con un chorrito de licor.