#780 Eso creo que es un mito, no fue cosa suya, pero sí lo utilizó el régimen para facilitar la censura.
El programa de ayer quizá es el que más me haya gustado hasta ahora. Buenas coñas con la censura, Ponce que es el mejor "colaborador" de lejos y luego la Merche que aunque de palabra era un poco parada se vino arriba con los zombies. Da muchísimo más juego este tipo de invitados random que cualquier famosete. Luego lo de Silvia Abril sobraba pero bueno, pone pasta y se entiende la autopromocion. El programa funciona pero tiene fallos evidentes:
Más allá de que dejen ya el temita con lo de las audiencias, lo que veo es que tienen que conseguir adaptarse al tiempo del programa, la tijera que han metido algunos días es muy tocha y rompe demasiado la visualización, y luego los colaboradores van contrarreloj, a Yunez y Valeria les han jodido bastante los días que les ha tocado.
Es jodido porque el formato se basa en tirar carrete con lo que surja y se van por las ramas con ello, pero creo que les guste o no tienen que limitar el tiempo de intervención del público y Grison tiene que bajar sus intervenciones al nivel de Castella. Las entrevistas las tienen que acotar mejor (esto creo que es más bien trabajo de Broncano) y con ello permitir que los colaboradores tengan su espacio para hacer su sketch completo, van demasiado atropellados y se tienen que ir con la sensación de que son muy secundarios, si no hay tiempo su trabajo y preparación se van a la basura. Puliendo esas cosas llegarán a los 70 minutos y no veremos el programa a trozos como algunos días
#795 en Francia no sé, pero en Italia con Mussolini y en España con Franco se constituye la Ley de Defensa del Idioma que obligaba a traducir al Italiano y Español respectivamente cualquier película que viniera de fuera. Propaganda nacionalista.
Con lo de Italia te has encumbrado,no estaba Franco no, estaba su compañero Musolini jaja. En Francia se doblan un 53% de las películas que se emiten en cines.
Según Google
"el doblaje se realiza en algunos casos para películas que no tienen un público significativo en el país, o para aquellas que se consideran de interés cultural o histórico"
Parece ser que una que se pasó de madridista en el programa ya no actúa en el half time del derby en el Metropolitano xD. Entiendo la decisión a nivel de club por la parte simiesca que pobla las gradas de nuestro fútbol pero vaya tela.
#797 #796 ¿Pero entonces desde el 75 hasta el 2024 no ha dado tiempo a aprender bien el inglés? Lo de que los profesores de inglés sean lamentables también es culpa de Franco, imagino.
Italia desde el 43 ha tenido tiempo a aprender inglés.
Lo del inglés lamentable de los alemanes también será cosa de Mussolini y Franco, y eso que comparten raíces al ser ambas lenguas germánicas.
El que se está coronando no soy yo, precisamente.
Pero oye, si queréis que os de la razón es muy fácil: Sí, puto Franco culpable de todo. ¿Así mejor, os quedáis más tranquilos?
Ni os molestéis en responderme, no pienso continuar esta discusión absurda.
El doblaje comenzó en 1929 y ya en 1933 teníamos estudios de doblaje fundados en Madrid y Barcelona, incluyendo uno expresamente montado por la Metro porque muchas de las películas importantes de por entonces estaban siendo dobladas. Franco decretó oficialmente que se doblaran películas, pero el doblaje es tan antiguo como el cine sonoro y precede al franquismo.
Joder no me digáis que la sección del público no es la mejor, el tío este se está comiendo el programa, me encanta lo variopinto de personajes que salen cada día, es imprevisible xD