Es como cualquier capítulo de las anteriores, buenísimo y sin bajar el listón, pero tampoco es el mejor que han hecho.
Simplemente con que mantenga la calidad que es el mayor miedo que existe, es suficiente.
Es como cualquier capítulo de las anteriores, buenísimo y sin bajar el listón, pero tampoco es el mejor que han hecho.
Simplemente con que mantenga la calidad que es el mayor miedo que existe, es suficiente.
Visto por fin. Las RISAS.
Leído en Reddit, aunque la verdad, no me acuerdo de este momento. Ha debido pasar algo desapercibido:
Después de leer lo bien que la ponéis me he visto el piloto, pero joder, me cuesta seguir bien las conversaciones, pierde mucho con la traducción?
¿con doblaje a español o con subtítulos?
Con subs no sabría decirte porque no sé la calidad de interpretación de quien los hace, pero con doblaje he visto clips en español y es otra serie, una mierda muy grande sobre vo y no hace ni puta gracia.
#755 Te recomendaría verla en VOSE, considero que pierde mucho el doblaje al castellano, pero como siempre es cuestión de gustos (tengo una horda de amigos que dicen que en castellano es mejor y siempre nos peleamos por ello xD).
Yo también me perdía al principio, es lo normal hasta que le vas pillando el ritmo frenético a la serie y te acostumbras. Si después de ver un capítulo crees que te has perdido algo, es la excusa perfecta para verlo de nuevo, siempre acabas descubriendo detalles y cosas nuevas :3
Esta gente se ha pasado el internes, menudo April fools se han marcado.
Y que no hallan perdido ni un ápice de su frescura y acidez es lo mejor. Mejor serie de animación de la última decada.
Nunca deja de sorprenderme que los puristas de la VO usen subtítulos. Eso tb es perder la esencia.
No pretendo empezar una discusión. Pero es algo que siempre me ha parecido irónico
#764 Si lo dices por mí, yo sé inglés y no los necesito.
Sin embargo, cuando no sabía veía las series en VOSE, y créeme que se sigue perdiendo menos que cuando la ves doblada (esto cuando el doblaje es inferior, que suele ser la mayoría de las veces).
Porque una de los argumentos que más he oido para defender el VO es que se pierden detalles como la interpretación y las voces. Y personalmente creo que esas cosas tambien se pierden si estas leyendo. Aunque sea en inglés. Y yo mismo veo todo sin subs salvo alguna excepcion como Rick y Morty, que uso subs en inglés para entender TODO. Y lo noto mucho cuando toca leer.
Me voy por mi izquierda
#767 no lo decía por ti xD. Sino por algun amigo que no sabe ni papa de inglés pero condena al doblaje que ni la inquisición. Simplemente me parece irónico.
Joder, cogido con pinzas. De todas formas, esta serie doblada pierde mucho (y no son sólo los eructos xD).