Rick and Morty - Serie de Adult Swim

Psicotropica

#758 Estás de coña, no?

Yo la veo tanto doblada como en VOSE, y en castellano también eructa entre frases :S

Yo soy de ver el 95% de todo lo que veo en VOSE, y sin embargo en Rick y Morty no me desagrada nada el doblaje, y disfruto bastante viéndola.

2 2 respuestas
Larnox

Hostia puta y yo sin saber que estaba ya UPPpp esto! Best fucking serie ever.

Singed

De hecho si VO no fuera tan bueno y tan... característico, las voces dobladas no están mal se lo curran bastante.

-OnE-

Ojo que McDonald's se moja

8
-OnE-

En el garaje de Jerry

18
quebeC

OMG OMG OMFG! Han vuelto, por fin. Yeii.

tofreak

Yo me la veo en VOSE pero tenemos unos grandisimos dobladores en rick y morty. En español no tiene nada que envidiar al ingles.

Sabéis cuando van a sacar la tercera temporada en netflix?

1 respuesta
rootbeer

Pero ya está en español?

kraqen

#787 Tres dobladores y si eso.

DaniRC1993

#758 Pero si no para de hacer eructos O.o

Mira que siempre defiendo el VO pero quejarse del doblaje en español de esta serie es ya quejarse por quejarse. La voz tanto de Rick como de Morty le pegan mucho, y es bastante aceptable para el resto de la familia. Seguro que véis Los Simpsons doblada al español. Por increible que parezca, hay doblajes buenos a veces (Scrubs).

3 1 respuesta
DonDemencia

Me ha encantado, todo lo caótico que podía ser y más. Lo de la salsa ha sido sublime.

Y a mi también me gusta el doblaje al español, más que nada porque es creíble. Habiendo visto ambas temporadas tanto en VO como doblada, es una serie que tiene la suerte de ser magnífica en cualquier modo. De todas formas, el sindicato de dobladores de Madrid está en huelga, y puede que para cuando salga la 3ª aun no se haya resuelto y solo se pueda ver en VO.

1
Shamash_phi

#781 pues tienes razón, escuche hace tiempo una muestra de doblaje y cuando comparé no había eruptitos, lo he vuelto a hacer con 6-7 fragmentos y es cierto, supongo que toque la excepción o se tira menos eruptos por capitulo, pero bueno, cagada mia.

eondev

#781 El doblaje en espa;ol de Rick y Morty es buenísimo. Al nivel del original.

Para mí es uno de los mejores doblajes que hay ahora mismo en todo, tienen mucha personalidad xD

1
Siukei

Como tanta gente , suelo ver las cosas en VOSE, pero Rick&Morty desde mi punto de vista gana bastante en castellano. Son unas voces que les van que ni pintado, Rick es entre garrulo, viejoven y cargado de conocimiento en lo que dice. Morty tiene la voz perfecta de adolescente pringadillo, cuando se enfada o da un sermón es genial.

Darkveider

Espectacular. XDDDDDD

Cómo me he reído joder XD

"He's a spy. Blow him up. I'm gonna go take a shit."

2
rootbeer

No entiendo como algunos podéis saborear el capítulo leyendo en VOSE, cuando a penas da tiempo a ver lo que ocurre en cada escena mientras se lee.

3 respuestas
chiptune

#796 Eso es porque no estás acostumbrado, pero a la que le pilles el tranquillo no tienes porque perderte nada.

Yo aprendí inglés básicamente así, empecé con los subtítulos en español cuando no sabia casi ni papa de inglés y con el tiempo me forcé a poner a los subtítulos en inglés y ahora ya los uso únicamente de apoyo, solo los leo cuando se me escapa alguna palabra o hay algún acento complicado.

Pero vamos, también veo películas en idiomas de los que no tengo ni idea subtituladas en español o inglés y no tengo nunca la impresión de perderme nada.

1 1 respuesta
mDity

#790 bueah pero es que te has ido al doblaje top. lo único deleznable es quizás cuando hablan en italiano, que ni los propios italianos saben que cojones dicen xD

MarioParker

#796 En mi caso, no estoy constantemente leyendo los subtítulos. Solo los miro cuando no entiendo del todo alguna frase y lo cierto es que suelo pillar casi todo lo que pasa.

Loki_Cat12

Muy buen capítulo, esto menguará un poco el mono que tenia con Rick y Morty XDD, a esperar el próximo.

Chico_Zombye

#796 Mucha gente leerá subtítulos como refuerzo más que con total desconocimiento del idioma. Yo personalmente lo entiendo a secas y a menos que haya algo rarísimo no me voy a perder nada pero cuando necesitaba subtítulos era más bien así, como refuerzo para no perderte nada.

Dicho esto una vez te acostumbras a usar subtítulos pasa lo que dice #797 , que pones subtítulos hasta si está en japonés porque te acostumbras a leer lo que dice pero a escuchar cómo lo dice.

yukiHime

Qué decir del capi, ALUCINANTE. Siento la necesidad de volver a verme las tres temporadas cuando empiecen en serio con la 3ª.

btw, el Rick molón es el que hizo Baxa. Morty y los demás personajes me parecen correctos en castellano, pero el timbre de voz de Rick no me mola mucho. Baxa creo que se ciñó más a la voz original, la noto más fidedigna.

1 respuesta
DaniRC1993

#802 Se nota que son buenos dobladores pero pf, prefiero bastante más los de verdad xD La voz de Rick se nota que lo dobla un tio joven/adulto cuando debería ser de más mayor.

2
B

Estáis de coña ? El doblaje en español es el mas malo que he escuchado en toda mi vida. Alucino pepinillos con vosotros.

Español

Ingles

3
rootbeer

Mucho mejor en castellano, señores.

1
-OnE-

Txentxo es el moderador menos cívico de este foro. Lo ha dejado todo perdido y se ha largado a vivir su vida.

3 1 respuesta
pike_97

El doblaje al español está de puta madre, pero Justin Roiland es Justin Roiland. No le va a superar, pero tampoco creo que lo pretenda. Que cada uno disfrute la versión que le venga en gana, vaya.

2 1 respuesta
Singed

#807 es que cuando ves a Justin Roiland ahí haciendo las dos voces NO SE PUEDE creer que las dos voces salen del mismo sitio.

1
Txentx0

#806

5 1 respuesta
frn89
  • Me gustan los doblajes! derp
  • Are you from the past?

Edito para decir que estaba esperando con ganas esta 3a temporada. De momento worth it. Me queda la duda del preview ese que Rick era un pepinillo-cucaracha xd

1